En plus de corriger les imperfections des marchés des produits de base, la communauté internationale doit s’engager à fournir des ressources supplémentaires pour soutenir les programmes de diversification des produits de base en Afrique et ailleurs. | UN | وإضافة إلى تصحيح عيوب أسواق السلع الأساسية، لا بد أن يلتزم المجتمع الدولي بتقديم موارد إضافية لدعم برامج تنويع السلع الأساسية في أفريقيا وفي أماكن أخرى. |
27. Deuxièmement, le faible niveau d'assimilation technologique est l'une des principales difficultés pour passer à des activités à plus forte valeur ajoutée pour beaucoup de pays exportateurs de produits de base en Afrique. | UN | 27- ثانياً، يمثِّل تدنّي مستوى استخدام التكنولوجيا أحد القيود الرئيسية للتحوُّل نحو الأنشطة ذات القيمة المضافة العالية بالنسبة للعديد من البلدان المصدِّرة للسلع الأساسية في أفريقيا. |
À mesure que le ralentissement économique se poursuivra aux États-Unis, d'autres pays en développement enregistreront une baisse de leurs exportations, notamment les pays exportateurs de pétrole et de produits de base en Afrique et en Amérique latine. | UN | ومع استمرار الاتجاه العالمي للصادرات في الانحدار، وفي طليعتها صادرات الولايات المتحدة، سيشهد المزيد من البلدان النامية انحسارا في صادراتها، بما في ذلك البلدان المصدرة للطاقة والسلع الأساسية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
L'affectation de ressources supplémentaires aux activités de diversification pour les produits de base en Afrique renforcera les efforts déployés par le Fonds à cet égard. | UN | ومن شأن توفير موارد إضافية توجه بصفة خاصة الى تنويع السلع اﻷساسية في افريقيا أن يعزز الجهد الذي يضطلع به الصندوق في هذا المضمار. |
De même, nous nous réjouissons de l'invitation lancée dans la résolution aux institutions multilatérales compétentes à accorder un rang de priorité élevée à l'assistance à la diversification des produits de base en Afrique. | UN | وبالمثل، نرحب بدعـــوة القرار للمؤسسات المتعددة اﻷطراف ذات الصلة الى إيلاء أولوية قصوى للمساعدة على تنويع السلـــع اﻷساسية في افريقيا. |
Le Programme d'éducation de base en Afrique de l'UNESCO répond aux exigences d'accès à une éducation primaire complète, gratuite et obligatoire de qualité. | UN | ويلبي برنامج منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للتعليم الأساسي في أفريقيا مطالب الحصول على تعليم ابتدائي كامل، ومجاني وإلزامي وذي نوعية جيدة. |
On ne recommande pas ici de créer un fonds de diversification pour les produits de base en Afrique au sein du Fonds commun, mais d'affecter une partie des ressources du fonds de diversification au Fonds commun. | UN | ولا يستدعي هذا الاقتراح إنشاء مرفق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية في الصندوق ولكنه يتطلب تخصيص جزء من صندوق التنويع للصندوق المشترك. |
Concernant le sousprogramme 5, il notait que les partenaires commerciaux des PMA devaient s'engager plus fermement afin que le Programme d'action de Bruxelles en faveur des PMA soit pleinement appliqué, et qu'il fallait s'attaquer de toute urgence aux problèmes relatifs aux produits de base en Afrique. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 5، لاحظت المجموعة وجودَ حاجة إلى التزام أكبر من قبل الشركاء التجاريين لأقل البلدان نمواً بضمان تنفيذ برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نمواً تنفيذاً كاملاً، وضرورةَ التصدي للمشاكل المستمرة في مجال السلع الأساسية في أفريقيا كأمور ملحة. |
b) Promouvoir la diversification des économies tributaires des produits de base en Afrique en favorisant la recherche de valeur ajoutée dans les ressources naturelles et les produits agricoles; | UN | (ب) تشجيع التنويع في الاقتصادات المعتمدة على السلع الأساسية في أفريقيا من خلال إضافة القيمة للموارد الطبيعية والمنتجات الزراعية؛ |
b) Promouvoir la diversification des économies tributaires des produits de base en Afrique en favorisant la recherche de valeur ajoutée dans les ressources naturelles et les produits agricoles; | UN | (ب) تشجيع التنويع في الاقتصادات المعتمدة على السلع الأساسية في أفريقيا من خلال إضافة القيمة للموارد الطبيعية والمنتجات الزراعية؛ |
b) Promouvoir la diversification des économies tributaires des produits de base en Afrique en favorisant la recherche de valeur ajoutée dans les ressources naturelles et les produits agricoles; | UN | (ب) تشجيع التنويع في الاقتصادات المعتمدة على السلع الأساسية في أفريقيا من خلال إضافة القيمة للموارد الطبيعية والمنتجات الزراعية؛ |
Le Fonds international de développement agricole (FIDA) collabore avec le secrétariat du NEPAD afin de garantir aux producteurs de manioc (l'un des principaux aliments de base en Afrique) un accès aux services financiers et aux marchés. | UN | ويعمل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مع أمانة الشراكة الجديدة لكفالة وصول مزارعي نبات المنيهوت (وهو من أهم الأغذية الأساسية في أفريقيا) إلى الخدمات المالية والأسواق. |
40. Si des ressources extrabudgétaires suffisantes sont disponibles, les travaux prévus pour 2004 comprendront des études de faisabilité et des plans d'exploitation en vue de la création d'une entreprise panafricaine de gestion des garanties et d'une bourse de commerce panafricaine, qui pourraient toutes deux constituer un important vecteur pour le développement et l'intégration du secteur des produits de base en Afrique. | UN | 40- وإذا توافرت موارد كافية من خارج الميزانية، شمل العمل في عام 2004 إجراء دراسات جدوى ووضع خطط تجارية لإنشاء شركة لإدارة الضمانات لعموم أفريقيا وبورصة سلع أساسية لعموم أفريقيا، ويمكن أن تشكل الشركتان أداة رئيسية جديدة للتنمية والتكامل في قطاع السلع الأساسية في أفريقيا. |
Les États qui participent au Fonds africain de développement, sous les auspices de la Banque africaine de développement, sont invités à faire une première contribution spéciale, d'un montant de 50 à 75 millions de dollars sur une période de trois ans, pour financer la phase préparatoire du programme de diversification des produits de base en Afrique. | UN | إن الدول المشاركة في صندوق التنمية الافريقي الذي يعمل تحت رعاية مصرف التنمية الافريقي مدعوة الى تقديم اسهام أولي خاص تتراوح قيمته بين ٥٠ و ٧٥ مليون دولار على مدى ثلاث سنوات بغية تمويل المرحلة اﻹعدادية لبرنامج تنويع السلع اﻷساسية في افريقيا. |
20. Le rapport (A/48/335 et Add.1 et 2) décrit la situation générale et montre la nécessité de promouvoir la diversification des produits de base en Afrique. | UN | ٢٠ - يقدم التقرير )A/48/335 و Add.1 و Add.2( معلومات أساسية واﻷساس المنطقي لتعزيز تنويع السلع اﻷساسية في افريقيا. |
Bien que les auteurs du rapport déconseillent à juste titre la création d'un nouvel organisme, ils estiment nécessaire de renforcer les institutions existantes pour qu'elles s'attachent à éliminer les lacunes constatées, en utilisant des ressources supplémentaires qui permettraient de créer la synergie nécessaire à la valorisation des produits de base en Afrique. | UN | وفي حين أنه ينصح عن حق بعدم إنشاء مؤسسة جديدة، إلا أنه يجد أن من الضروري تعزيز المؤسسات القائمة لكي تركز على سد الثغرات التي تم تحديدها، باستخدام الموارد اﻹضافية لخلق التداؤب اللازم في تنمية السلع اﻷساسية في افريقيا. |
Nous sommes prêts à doubler l'aide canadienne à l'éducation de base en Afrique en la portant à 100 millions de dollars par an. | UN | ونحن في طريقنا إلى مضاعفة الدعم الكندي للتعليم الأساسي في أفريقيا ليصل إلى 100 مليون دولار سنويا. |
Le Canada est notamment résolu à accroître son aide bilatérale annuelle à l'éducation de base en Afrique, qui passera de 100 millions de dollars à 150 millions d'ici à 2010. | UN | فعلى سبيل المثال، تعهدت كندا بزيادة دعمها الثنائي السنوي للتعليم الأساسي في أفريقيا من 100 مليون دولار إلى 150 مليون دولار بحلول العام 2010. |
41. Accueille avec satisfaction le programme Éducation de base en Afrique de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, qui vise à faire de l'éducation une priorité et est favorable à une réforme globale et intégrée ; | UN | 41 - ترحب ببرنامج منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن التعليم الأساسي في أفريقيا الذي يستهدف إعطاء الأولوية للتعليم والذي يدعم الاضطلاع بعملية إصلاح تعليمية كلية وشاملة؛ |
56. Le fonds proposé aurait pour principal objectif de promouvoir la diversification du secteur des produits de base en Afrique en finançant l'élaboration de projets de diversification techniquement et économiquement viables. | UN | ٥٦ - وسيكون الهدف اﻷساسي للمرفق المقترح هو تعزيز تنويع قطاع السلع اﻷساسية الافريقية من خلال تمويل إعداد مشاريع تنويع ممكنة تقنيا واقتصاديا. |
Le Fonds commun pourrait envisager d'utiliser ses ressources en tenant compte des activités du fonds de diversification pour les produits de base en Afrique, de la façon la plus rationnelle possible, en coopération avec d'autres organismes de développement et de financement du développement, des donateurs bilatéraux et le secteur privé, y compris les chefs d'entreprise des pays les moins avancés. | UN | وقد ينظر في إمكانية استخدام موارده بالاقتران مع أنشطة صندوق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية بأنجع الطرق، متعاونا في ذلك مع غيره من المؤسسات اﻹنمائية القائمة ومؤسسات التمويل اﻹنمائي، والمانحين الثنائيين، والقطاع الخاص، بما في ذلك منظمو المشاريع في القطاع الخاص في أقل البلدان نموا. |
58. De plus, la CNUCED met en oeuvre un projet de diversification du secteur des produits de base en Afrique par la coopération Sud—Sud dans le domaine du commerce et de l'investissement comportant certaines activités qui nécessitent un échange d'informations avec le CCI et le Bureau du Coordonnateur spécial pour les pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires. | UN | ٨٥- وفضلاً عن ذلك، ينفذ اﻷونكتاد مشروعاً بشأن " تنويع قطاع السلع اﻷساسية الافريقية عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب في التجارة والاستثمار " تتطلب فيه اﻷنشطة الخاصة تبادلاً للمعلومات مع مركز التجارة الدولية ومكتب المنسق الخاص ﻷقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية. |