"base pour" - Translation from French to Arabic

    • الأساسية لعام
        
    • الأساسية في
        
    • الأساسية للفترة
        
    • اﻷساسي لعامي
        
    • الأساسية اللازمة
        
    • الأساسية بالنسبة
        
    • الأساسية المقترحة
        
    • الأساسي لعام
        
    • الأساسية على
        
    • اﻷساسية المتعلقة
        
    • الأساسية لتحقيق
        
    • الأساسية لصالح
        
    • الأساسية لفترة
        
    • الأساسية الخاصة
        
    • الأساسية بغية
        
    Le montant de base pour 2006 a été fixé à 39 700 couronnes suédoises. UN وتم تحديد الإعانة الأساسية لعام 2006 بمبلغ 700 39 كرونة سويدية.
    Ces structures partent souvent de la famille, l'unité de base, pour s'étendre aux institutions communautaires et sociales, et sont généralement régies par le droit autochtone et les enseignements sacrés. UN وغالباً ما تشكل الأسرةُ الوحدةَ الأساسية في هذه الهياكل، وتتسع تلك الوحدة لتأخذ شكل مؤسسات جماعية واجتماعية أكبر تخضع عموماً لحكم قوانين الشعوب الأصلية وتعاليمها المقدسة.
    Tableau 2. Ressources nécessaires au titre du budget de base pour 20082009, par objet de dépense UN الجدول 2- الاحتياجات من الموارد من الميزانية الأساسية للفترة 2008-2009 بحسب وجه الإنفاق
    10. Le Conseil a examiné son programme de travail de base pour 1994 et 1995 à ses 2e et 4e séances, les 3 et 4 février. UN ١٠ - نظر المجلس في برنامج العمل اﻷساسي لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ في الجلستين الثانية والرابعة، المعقودتين في ٣ و٤ شباط/فبراير.
    :: Achèvement de la construction des infrastructures de base pour les commissariats et les postes du Détachement intégré de sécurité (DIS) dans l'est du Tchad UN :: استكمال بناء البنية الأساسية اللازمة لمحطات ومواقع مفرزة الأمن المتكاملة شرقي تشاد؛
    Le représentant a rappelé l'importance des secteurs de l'assurance et des produits de base pour le continent africain. UN وأشار إلى أهمية قطاعي التأمين والسلع الأساسية بالنسبة للقارة الأفريقية.
    Le tableau 2 présente les détails du projet de budget de base pour 2014-2015 par objet de dépense, pour le niveau 1 et le niveau 2. UN 39- يبين الجدول 2 تفاصيل الميزانية الأساسية المقترحة للفترة 2014-2015 حسب وجه الإنفاق في إطار المستويين 1 و2.
    À ce stade, 46,8 % environ du budget de base pour 2012 avaient été dépensés. UN وقد أُنفق نحو 46.8 في المائة من الميزانية الأساسية لعام 2012.
    En conséquence, le Bureau du Représentant spécial se propose d'inscrire ce traitement à son budget de base pour 2003. UN وعليه فإن مكتب الممثل الخاص يرغب في أن يدرج المرتب في ميزانيته الأساسية لعام 2003.
    Les contributions de base pour 2005 ont été inférieures au niveau de 23,2 millions de dollars atteint en 2004. UN وكانت المساهمات الأساسية لعام 2005 أقل من مبلغ 23.2 مليون دولار الذي حصل عليه في عام 2004.
    Ces structures partent souvent de la famille, l'unité de base, pour s'étendre aux institutions communautaires et sociales, et sont généralement régies par le droit autochtone et les enseignements sacrés. UN وغالباً ما تشكل الأسرةُ الوحدةَ الأساسية في هذه الهياكل، وتتسع تلك الوحدة لتأخذ شكل مؤسسات جماعية واجتماعية أكبر تخضع عموماً لحكم قوانين الشعوب الأصلية وتعاليمها المقدسة.
    7. Beaucoup de pays en développement sont tributaires des produits de base pour leur prospérité économique. UN 7- إن العديد من البلدان النامية تعتمد على السلع الأساسية في رفاهها الاقتصادي.
    Un ensemble de statistiques économiques de base pour guider l'amélioration des statistiques économiques fondamentales en Asie et dans le Pacifique UN مجموعة أساسية من الإحصاءات الاقتصادية للاسترشاد بها في تحسين الإحصاءات الاقتصادية الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ
    DP/2000/17 Affectation de fonds aux montants ciblés pour l'allocation des ressources de base pour 2000-2003 UN DP/2000/17 المبالغ المرصودة لهدف تخصيصات الموارد من الموارد الأساسية للفترة 2000-2003
    Affectations des montants cibles à prélever sur les ressources de base pour 2000-2003 UN المبالغ المرصودة للرقم المستهدف المتعلق بمخصصات الموارد الموفرة من الميزانية الأساسية للفترة 2000-2003
    11. Le Conseil a examiné son programme de travail de base pour 1993 et 1994 à sa 3e séance, le 12 février. UN ١١ - نظــر المجلــس في برنامج العمل اﻷساسي لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ في جلسته الثالثة المعقودة في ١٢ شباط/فبراير.
    10. Le Conseil a examiné son programme de travail de base pour 1994 et 1995 à ses 2e et 4e séances, les 3 et 4 février. UN ١٠ - نظر المجلس في برنامج العمل اﻷساسي لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ في الجلستين الثانية والرابعة، المعقودتين في ٣ و ٤ شباط/فبراير.
    Les visites du Représentant spécial sont organisées par le Bureau, qui a en outre pour tâche de le seconder en lui fournissant de la documentation de base pour ses rapports à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale. UN واتخذ المكتب الترتيبات اللازمة لهذه الزيارات كما قام بموافاة الممثل الخاص بالمواد الأساسية اللازمة لتقاريره المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    La part des ressources autres que les ressources de base a dépassé celle des ressources de base pour les 10 premiers contributeurs, à l'exception de l'Allemagne et des Pays-Bas. UN وتجاوز عنصر الموارد غير الأساسية من التمويل عنصر الموارد الأساسية بالنسبة لجميع المساهمين الرئيسين العشرة باستثناء ألمانيا وهولندا.
    Projet de budget-programme de base pour 2014-2015, par programme UN الميزانية الأساسية المقترحة للفترة 2014-2015 حسب البرنامج والمستوى
    L'Australie a annoncé une augmentation de ses contributions de base pour 2009. UN وأعلنت أستراليا عن زيادة في تبرعها الأساسي لعام 2009.
    Il arrive que des États n'aient pas la capacité de garantir immédiatement l'accès aux services de base pour tous. UN ففي بعض الحالات، تفتقر الدول إلى القدرة على ضمان حصول كل الناس على الخدمات الأساسية على الفور.
    sur des indicateurs de base pour l’application et le suivi intégrés et coordonnés des grandes conférences et des sommets UN الاجتماع غير الرسمي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المؤشرات اﻷساسية المتعلقة بالتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسـقين للمؤتمـرات ومؤتمــرات القمـــة الرئيسية لﻷمم المتحدة
    Comment utiliser l'accroissement de recettes provoqué par la hausse des cours des produits de base pour instaurer un développement durable? UN :: كيف يمكن الاستفادة من الزيادة غير المتوقعة في أسعار السلع الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة؟
    Pourcentage de situations d'urgence dans lesquelles des services de technologie de l'information sont assurés conformément aux normes établies dans le projet de révision des engagements de base pour les enfants UN النسبة المئوية لحالات الطوارئ التي تم فيها توفير خدمات تكنولوجيا الاتصالات المطلوبة وفقا للمعايير الواردة في التنقيح المقترح للالتزامات الأساسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ
    17. Le tableau 2 présente le projet de budget de base pour l'exercice 20062007, ventilé par objet de dépense. UN 17- ويبين الجدول 2 بالتفصيل اقتراح الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2006-2007 بتحديد المبالغ المطلوبة بحسب بند الإنفاق.
    Deux Parties avaient requis des modifications de leurs données de base pour le bromure de méthyle. UN وطالب طرفان بإجراء تغييرات في البيانات الأساسية الخاصة بهما فيما يتعلق بمادة بروميد الميثيل.
    La communauté internationale doit renforcer la coordination et le suivi financier des politiques et limiter la spéculation sur le marché des produits de base, pour prévenir la fluctuation des cours. UN وينبغي أن يعيد المجتمع الدولي تعزيز عملية تنسيق السياسات والمراقبة المالية وينبغي أن يحدّ من المضاربة في أسواق السلع الأساسية بغية الحدّ من التقلبات في أسعار السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more