"base que" - Translation from French to Arabic

    • الأساسية التي
        
    • الأساس الذي
        
    • اﻷساس الذي حولت
        
    • الأسلوب المتبع
        
    • اﻷساس بالذات
        
    • اﻷساسية التي يحتاج
        
    • أساس مبالغ
        
    • الأساس أن
        
    • الأساس المستنَد
        
    • الأساس المعمول به
        
    La relation de base que doivent satisfaire ces comptes est la suivante : UN وتتمثل العلاقة الأساسية التي ينبغي أن تتطابق معها هذه الحسابات فيما يلي:
    La relation de base que ces comptes d'offre devront satisfaire est la suivante : UN وتتمثل العلاقة الأساسية التي ينبغي أن تتطابق معها هذه الحسابات الخاصة بجانب العرض فيما يلي:
    La relation de base que doivent satisfaire ces comptes est la suivante : UN وتتمثل العلاقة الأساسية التي ينبغي أن تتطابق معها هذه الحسابات فيما يلي:
    C'est sur cette base que le CICR peut obtenir l'accès aux victimes d'un conflit interne armé. UN وهذا هو الأساس الذي تتاح للجنة الدولية للصليب الأحمر على أساسه إمكانية الوصول إلى ضحايا النـزاعات المسلحة الداخلية.
    Elles ont toutefois souligné que le Forum devait devenir un espace essentiel pour évaluer le nouveau financement sur la même base que la coopération pour le développement, c'est-à-dire en fonction de sa contribution aux résultats. UN غير أنهم أكدوا أيضا أن المنتدى يجب أن يصبح كيانا رئيسيا يتم فيه تقييم التمويل الجديد على نفس الأساس الذي يقيَّم عليه التعاون الإنمائي، أي من حيث مساهمتهم في النتائج.
    Sauf indication contraire, les contributions au titre de budgets libellés dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis sont converties en dollars sur la même base que les crédits inscrits aux budgets (voir tableau 1, note a). UN وما لم يشر الى غير ذلك فقد حولت اﻷنصبة المقررة في إطار الميزانيات المعبر عنها بعملات خلاف دولارات الولايات المتحدة الى دولارات على نفس اﻷساس الذي حولت به اعتمادات الميزانية )انظر الجدول - ١، الحاشية )أ((.
    Pour le premier, la relation de base que doivent satisfaire ces comptes est la suivante : UN وبالنسبة للحالة الأولى، تتمثل العلاقة الأساسية التي ينبغي أن تتطابق معها هذه الحسابات فيما يلي:
    À cet égard, on a dressé une liste des services de base que les GSR doivent mettre à la disposition de la population. UN وفي هذا الصدد، وضعت قائمة بالخدمات الأساسية التي يجب على وحدات الرعاية الصحية في الأرياف توفيرها للعموم.
    Pour l'essentiel, elle est financée par les crédits de base que les établissements d'enseignement peuvent affecter librement, en conformité avec la loi sur les universités qui régit ces établissements. UN وهي تمول بقدر كبير من الاعتمادات الأساسية التي تتصرف فيها المؤسسات بحرية وفقا لقانون الجامعات التي ينظم هذه المؤسسات.
    Ces objectifs sont toujours les normes de base que tous les pays doivent atteindre d'ici à 2015. UN وتظل هذه الأهداف المعايير الأساسية التي ينبغي لجميع البلدان تحقيقها بحلول عام 2015.
    Aujourd'hui, nous réitèrerons brièvement les principes de base que nous avons énoncés hier. UN وسنكرر بإيجاز اليوم المبادئ الأساسية التي عرضناها يوم البارحة.
    Barnett, je me suis conformé à toutes les règles de base que vous avez établies. Open Subtitles لقد التزمت بكل القواعد الأساسية التي وضعناها، بارنيت.
    Une fois les projets d'équipement financés au moyen de contributions préaffectées terminés, leur valeur passe sous le fonds général puisqu'ils sont alors utilisés dans le cadre des services de base que l'Office fournit aux réfugiés de Palestine. UN وعند الانتهاء من المشاريع الرأسمالية المنفذة بالأموال المخصصة، تُنقل الأصول إلى الصندوق العام لكي تستخدم في تقديم الخدمات الأساسية التي توفرها الوكالة للاجئين الفلسطينيين.
    Ces missions devraient être guidées par les mêmes principes de base que les opérations de maintien de la paix, notamment le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وينبغي أن تسترشد هذه البعثات بنفس المبادئ الأساسية التي تسترشد بها عمليات حفظ السلام، بما في ذلك احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    C'est sur cette base que le Samoa est devenu Membre de cette instance mondiale il y a plus de 30 ans. UN وكان ذلك هو الأساس الذي بموجبه أصبحــت سامـــوا عضوا فــي هـــذه الهيئة العالمية على امتداد 30 عاما.
    C'est également sur cette base que les personnes âgées se voient refuser toutes possibilités d'emploi. UN وهي تشكل كذلك الأساس الذي يتم بناء عليه حرمان المسنين من فرص العمل.
    C'est également sur cette base que les personnes âgées se voient refuser toutes possibilités d'emploi. UN وهي تشكل كذلك الأساس الذي يتم بناء عليه حرمان المسنين من فرص العمل.
    Sauf indication contraire, les contributions au titre de budgets libellés dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis sont converties en dollars sur la même base que les crédits inscrits aux budgets (voir tableau 1, note a). UN وما لم يشر الى غير ذلك فقد حولت اﻷنصبة المقررة في إطار الميزانيات المعبر عنها بعملات خلاف دولارات الولايات المتحدة الى دولارات على نفس اﻷساس الذي حولت به اعتمادات الميزانية )انظر الجدول - ١، الحاشية )أ((.
    Le montant de cette réserve est calculé sur la même base que la réserve du budget ordinaire. UN ويحسب مستوى الاحتياطي بنفس الأسلوب المتبع في حساب الاحتياطي العادي.
    C'est sur cette base que l'on pourra évaluer la réalité et l'impact des services qu'il aura rendus aux pays Parties à la Convention. UN فعلى هذا اﻷساس بالذات يمكن تقييم حقيقة وأثر الخدمات التي تكون قد قدمتها للبلدان اﻷطراف في الاتفاقية.
    Il ne porte donc pas sur les connaissances et compétences générales de base que les aspirants comptables doivent également posséder pour exercer leurs fonctions dans une économie d'interdépendance. UN وينبغي التمييز بينه وبين الدراية العامة والمهارات اﻷساسية التي يحتاج إليها أيضاً الطامحون ﻷداء عملهم في اقتصاد مترابط.
    L'état comparatif des montants inscrits au budget et des montants effectifs (état V) présente le budget initial et compare le budget final aux montants effectifs, comptabilisés sur la même base que le budget. UN 56 - ويورد بيان المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية (البيان الخامس) الميزانية الأولية ويقارن الميزانية النهائية بالمبالغ الفعلية على نفس أساس مبالغ الميزانية المقابلة.
    C'est sur cette base que nous pourrons être plus comptables de nos actes. UN ويمكننا استنادا إلى هذا الأساس أن نحسن المساءلة .
    1.63 La note 18 fait un rapprochement entre les montants effectifs présentés sur la même base que les montants inscrits au budget et les montants effectifs de flux de trésorerie nets liés aux activités de fonctionnement, aux activités d'investissement et aux activités de financement présentés dans les états financiers, en faisant ressortir les écarts concernant la méthode appliquée, la période et les entités considérées. UN 1-63 وتشرح الملاحظة 18 طريقة تسوية المبالغ الفعلية المستندة إلى نفس الأساس المستنَد إليه في الميزانية لتتوافق مع المبالغ الفعلية لصافي التدفقات النقدية المجنية من أنشطة التشغيل والاستثمار والتمويل الواردة في البيانات المالية، وتحدَّد على نحو مستقل أية اختلافات في الأساس والتوقيت والكيان.
    La participation aux travaux du Comité plénier s'effectuera sur la même base que les sessions annuelles de la Commission du développement durable. UN وستكون المشاركة في أعمال اللجنة الجامعة على نفس الأساس المعمول به في الدورات السنوية للجنة التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more