"bashasha" - Translation from French to Arabic

    • بشاشة
        
    2.4 La famille de Milhoud Ahmed Hussein Bashasha et l'auteur ont fait de nombreuses tentatives pour le retrouver. UN 2-4 وقد حاول كلٌ من أسرة ميلود أحمد حسين بشاشة وصاحب البلاغ مرات عديدة معرفة مكانه.
    Par conséquent, la famille pouvait seulement s'adresser aux autorités politiques pour s'enquérir du sort de Milhoud Ahmed Hussein Bashasha. UN وعليه فإنه لم يسع الأسرة إلا أن تستعلم لدى السلطات السياسية عن مصير ميلود أحمد حسين بشاشة.
    5.2 Le 20 août 2010, l'auteur a écrit qu'il paraît n'y avoir plus aucun espoir de retrouver Milhoud Ahmed Hussein Bashasha vivant. UN 5-2 وفي 20 آب/أغسطس 2010، سلَّم صاحب البلاغ بأنه لم يعد هناك أي أمل في العثور على ميلود أحمد حسين بشاشة حياً.
    Communication no 1776/2008, Ali Bashasha et Hussein Bashasha c. Jamahiriya arabe libyenne UN فاء فاء - البلاغ رقم 1776/2008، علي بشاشة وحسين بشاشة ضد الجماهيرية العربية الليبية
    QQ. Communication no 1776/2008, Ali Bashasha et Hussein Bashasha c. Jamahiriya arabe libyenne UN فاء فاء- البلاغ رقم 1776/2008، علي بشاشة وحسين بشاشة ضد الجماهيرية العربية الليبية
    Étant donné que Milhoud Ahmed Hussein Bashasha avait été arrêté par des personnes en civil, sa famille soupçonnait fortement que son arrestation avait eu lieu pour des motifs politiques et non dans le cadre d'une affaire criminelle, ou qu'aucune des formalités minimales requises par la procédure n'avait été respectée. UN وبما أن ميلود أحمد حسين بشاشة قد ألقي عليه القبض من قبل أشخاص بزي مدني فإن أسرته مالت بشدة إلى الاعتقاد بأنه اعتقل لأسباب سياسية لا جنائية نظراً لعدم التقيد بأدنى الشكليات الإجرائية.
    En conséquence, le Comité estime que l'enregistrement du cas de Milhoud Ahmed Hussein Bashasha aux fins d'examen par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires ne rend pas la communication irrecevable en vertu de cette disposition. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن تسجيل قضية ميلود أحمد حسين بشاشة كي ينظر فيها الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لا تجعل البلاغ غير مقبول بموجب هذا الحكم.
    La famille de la victime a été témoin de l'arrestation et était présente le lendemain lorsque des agents de la sécurité intérieure sont revenus pour saisir les effets personnels de Milhoud Ahmed Hussein Bashasha. UN وقد شهدت أسرة الضحية إلقاء القبض عليه وكانت موجودة في اليوم التالي عندما عاد ضباط الأمن الداخلي وصادروا متعلقات ميلود أحمد حسين بشاشة.
    QQ. Communication no 1776/2008, Ali Bashasha et Hussein Bashasha c. Jamahiriya arabe libyenne UN فاء فاء - البلاغ رقم 1776/2008، علي بشاشة وحسين بشاشة ضد الجماهيرية العربية الليبية
    QQ. Communication no 1776/2008, Ali Bashasha et Hussein Bashasha c. Jamahiriya arabe libyenne UN فاء فاء - البلاغ رقم 1776/2008، علي بشاشة وحسين بشاشة ضد الجماهيرية العربية الليبية
    Salem Saad Ali Bashasha (représenté par l'Organisation mondiale contre la torture et par l'association Libyan Human Rights Solidarity) UN المقدم من: سالم سعد علي بشاشة (تُمثّله المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب ومؤسسة التضامن لحقوق الإنسان الليبية)
    L'auteur et Milhoud Ahmed Hussein Bashasha (cousin de l'auteur) UN الشخص المدّعي أنه ضحية: صاحب البلاغ وميلود أحمد حسين بشاشة (ابن عمّ صاحب البلاغ)
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1776/2008 présentée au nom de M. Salem Saad Ali Bashasha et de M. Milhoud Ahmed Hussein Bashasha, en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1776/2008، المقدم باسم السيد سالم سعد علي بشاشة والسيد ميلود أحمد حسين بشاشة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    2.2 En octobre 1989, Milhoud Ahmed Hussein Bashasha a été arrêté pour des raisons inconnues par des agents en civil de la sécurité intérieure libyenne. UN 2-2 وفي تشرين الأول/أكتوبر 1989 ألقي القبض على ميلود أحمد حسين بشاشة لأسباب مجهولة من قبل ضباط من جهاز الأمن الداخلي الليبي بزي مدني.
    2.3 L'arrestation de Milhoud Ahmed Hussein Bashasha a coïncidé avec les arrestations massives auxquelles ont procédé les autorités libyennes en 1989, lorsque le régime réprimait ceux qu'il considérait comme des dissidents. UN 2-3 وقد تزامن القبض على ميلود أحمد حسين بشاشة مع قبض السلطات الليبية على أعداد غفيرة من الناس عندما انقض النظام على من يرى أنهم من المنشقين.
    Le Comité observe que, le 20 juin 2009, la famille a reçu le certificat de décès de Milhoud Ahmed Hussein Bashasha, sans aucune explication quant à la cause et au lieu exact de son décès, et sans aucune information touchant d'éventuelles enquêtes menées par l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة أن الأسرة حصلت، في 20 حزيران/يونيه 2009، على شهادة وفاة ميلود أحمد حسين بشاشة دون أن تقدم إليها أي إيضاحات بشأن سبب الوفاة أو المكان المحدد الذي حدثت فيه الوفاة أو معلومات عن أي تحقيقات أجرتها الدولة الطرف.
    Argentine), no 1761/2008 (Giri et consorts c. Népal) et no 1776/2008 (Ali Bashasha et Hussein Bashasha c. Jamahiriya arabe libyenne). UN ضد الأرجنتين)، ورقم 1761/2008 (غيري وآخرون ضد نيبال) ورقم 1776/2008 (على بشاشة وحسين بشاشة ضد الجماهيرية العربية الليبية).
    Argentine), no 1756/2008 (Moidunov et Zhumbaeva c. Kirghizistan), no 1776/2008 (Ali Bashasha et Hussein Bashasha c. Jamahiriya arabe libyenne) et no 1813/2008 (Akwanga c. Cameroun). UN ضد الأرجنتين)، ورقم 1756/2008 (مويدونوف وزومباييفا ضد قيرغيزستان)، ورقم 1776/2008 (علي بشاشة وحسين بشاشة ضد الجماهيرية العربية الليبية)، ورقم 1813/2008 (أكوانغا ضد الكاميرون).
    En l'absence de toute explication satisfaisante de la part de l'État partie concernant la disparition du cousin de l'auteur, son maintien en détention depuis 1989, en l'empêchant de communiquer avec sa famille et avec le monde extérieur, ainsi que sa mort inexpliquée en 1996, le Comité considère que la disparition forcée de Milhoud Ahmed Hussein Bashasha constitue une violation de l'article 7 du Pacte. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف تفسير مقنعاً لاختفاء ابن عم صاحب البلاغ واحتجازه منذ عام 1989، ومنعه من التواصل مع أسرته والعالم الخارجي ووفاته المجهولة الأسباب في عام 1996، فإن اللجنة ترى أن الاختفاء القسري لميلود أحمد حسين بشاشة يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7 من العهد().
    165. Le Comité a conclu à une violation de l'article 10 dans d'autres communications, dont les affaires no 1412/2005 (Butovenko c. Ukraine), no 1530/2006 (Bozbey c. Turkménistan), no 1751/2008 (Aboussedra et consorts c. Jamahiriya arabe libyenne), no 1776/2008 (Ali Bashasha et Hussein Bashasha c. UN 165- وثبتت أيضاً انتهاكات المادة 10 في القضايا رقم 1425/2005 (بوتوفينكو ضد أوكرانيا)، ورقم 1530/2006 (بوزبي ضد تركمانستان)، ورقم 1751/2008 (أبو سدرة وآخرون ضد الجماهيرية العربية الليبية) ورقم 1776/2008 (علي بشاشة وحسين بشاشة ضد الجماهيرية العربية الليبية)، ورقم 1780/2008 (عوابدية وآخرون ضد الجزائر)، ورقم 1813/2008 (أكوانغا ضد الكاميرون)، ورقم 1818/2008 (ماكلوم ضد جنوب أفريقيا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more