"bassins hydrographiques" - Translation from French to Arabic

    • مستجمعات المياه
        
    • أحواض الأنهار
        
    • ومستجمعات المياه
        
    • أحواض المياه
        
    • اﻷحواض المائية
        
    • المستجمعات المائية
        
    • مقاسم المياه
        
    • لأحواض الأنهار
        
    • بأحواض الأنهار
        
    • أحواض الصرف
        
    • وأحواض الأنهار
        
    • حوض النهر
        
    • لمياه اﻷحواض
        
    • ﻷحواض
        
    • بمستجمعات المياه
        
    Des projets de gestion des ressources en eau de diverses dimensions étaient nécessaires, ce qui permettrait de tenir compte des préoccupations environnementales et de la gestion des bassins hydrographiques. UN ومن الضروري أن تراعي مشاريع موارد المياه، بمختلف أحجامها، الشواغل البيئية وإدارة مستجمعات المياه.
    Des projets de gestion des ressources en eau de diverses dimensions étaient nécessaires, ce qui permettrait de tenir compte des préoccupations environnementales et de la gestion des bassins hydrographiques. UN ومن الضروري أن تراعي مشاريع موارد المياه، بمختلف أحجامها، الشواغل البيئية وإدارة مستجمعات المياه.
    Dans l'est du pays, nous avons lancé un projet de surveillance des bassins hydrographiques. UN وفي الجزء الشرقي من بلدنا افتتحنا مشروعا لتحسين رصد أحواض الأنهار.
    Pour toutes ces raisons, il est essentiel de reconnaître qu'il y a des liens entre la gestion intégrée des bassins hydrographiques et celle du milieu marin et qu'il faut en tenir compte. UN وهذه القضايا تبرز ضرورة إدراك الروابط في النهج المتكاملة بإدارة أحواض الأنهار والبيئتين الساحلية والبحرية.
    Directeur général chargé de la gestion des terres et des bassins hydrographiques de la Bolivie UN المدير العام لإدارة الأراضي ومستجمعات المياه
    Les activités de mise en valeur des bassins hydrographiques peuvent également avoir des conséquences néfastes et aboutir à un type de développement condamné à terme, notamment dans les bassins que se partagent deux ou plusieurs Etats. UN كما أن أنشطة تنمية أحواض المياه قد تكون لها أيضا آثار سلبية بما يؤدي إلى أن تكون التنمية غير مستدامة ولا سيما حين تتقاسم هذه اﻷحواض دولتان أو أكثر.
    On accordera une importance particulière à la prise en compte de concepts de type écologique tels que la gestion de bassins hydrographiques et l'évaluation des effets sur l'environnement des plans d'aménagement du territoire. UN وسوف يوجه اهتمام خاص إلى تضمين التخطيط اﻹقليمي مفاهيم بيئية من قبيل إدارة اﻷحواض المائية وتقييم اﻷثر البيئي.
    L'interdiction d'extraction minière dans les bassins hydrographiques et dans les réserves forestières en fournit un exemple. UN ومن الأمثلة على ذلك حظر التعدين في مناطق مستجمعات المياه والمحميَّات الحرجية.
    Un certain nombre de projets de démonstration établissaient un lien entre la gestion des bassins hydrographiques et les zones côtières associées. UN وربط عدد من المشاريع النموذجية إدارة منطقة مستجمعات المياه العذبة بالمناطق الساحلية التابعة بها.
    :: Entreprendre des projets pilotes pour démontrer la contribution des forêts, par exemple le réseau international des forêts modèles et l'aménagement des bassins hydrographiques; UN :: إعداد مشاريع رائدة لإظهار مساهمة الغابات، وعلى سبيل المثال، غابات نموذجية وإدارة مستجمعات المياه
    Au Costa Rica et en Colombie, une part des recettes des sociétés hydroélectriques sert à financer des programmes de gestion des bassins hydrographiques. UN وفي كوستاريكا وكولومبيا، توفر أنصبة من اﻹيرادات اﻵتية من شركات الطاقة الكهرمائية اﻷموال اللازمة لبرامج إدارة مستجمعات المياه.
    iii) Projets sur le terrain : projet régional portant sur la vulnérabilité des bassins hydrographiques en Amérique latine et dans les Caraïbes; et sur la remise en état des routes dans la région. UN `3 ' المشاريع الميدانية: مشروع إقليمي يتصل بما يلي: التعرض للأخطار الطبيعية في أحواض الأنهار في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ ومفاهيم صيانة الطرق في المنطقة.
    Aider les gouvernements à assurer collectivement la gestion et l'utilisation durable de zones transfrontières intégrées (bassins hydrographiques, zones humides, zones côtières et écosystèmes marins de grande ampleur). UN :: مساعدة الحكومات على العمل معا في إدارة أحواض الأنهار العابرة للحدود، والأراضي الرطبة، والمناطق الساحلية، والنظم الإيكولوجية البحرية الكبرى واستخدامها بشكل مستدام.
    La région du Sahel englobe plusieurs bassins hydrographiques transfrontières, dont ceux des fleuves Niger, Sénégal, Gambie et Volta et du lac Tchad, qui font tous l'objet de cadres de coopération. UN وتضم منطقة الساحل العديد من أحواض الأنهار العابرة للحدود، بما فيها أحواض أنهار النيجر والسنغال وغامبيا وفولتا وبحيرة تشاد، التي تندرج كلُّها ضمن أطر تعاونية.
    i) Interventions et débat orienté sur l'importance des océans, des côtes et des îles, ainsi que des bassins hydrographiques associés, et sur les perspectives d'avenir UN ' 1` تقارير ومناقشة هادئة عن أهمية البحار والسواحل والجزر ومستجمعات المياه المرتبطة بها وكيفية المضي قدماً
    Discussion sur l'importance des océans, des côtes et des îles, ainsi que des bassins hydrographiques associés, et sur les perspectives d'avenir. UN ● مناقشة عن أهمية البحار والسواحل والجزر ومستجمعات المياه المرتبطة بها وكيفية المضي قدماً
    Le volume exploitable, estimé à 150 000 kilomètres cubes, représente la masse d'eau douce la plus grande et l'un des bassins hydrographiques le plus important dans le monde. UN ويمثل الحجم القابل للاستغلال اقتصاديا، والذي يُقدّر بـ 000 150 كيلومتر مكعب، أكبر كتلة من المياه العذبة وواحدا من أهم أحواض المياه العذبة في العالم.
    Une réunion d'experts chargés de donner collectivement leur avis sur la gestion intégrée des ressources en eau des bassins hydrographiques nationaux de certains pays de la région. UN اجتماع للخبراء لتقديم مشورة جماعية بشأن اﻹدارة المتكاملة للمياه في اﻷحواض المائية الوطنية في بلدان المنطقة.
    Ce projet prévoit l'installation de nouveaux réseaux de télémétrie dans les bassins hydrographiques d'intérêt prioritaire. UN وسيتم، في اطار هذا المشروع، تركيب شبكات تليمترية جديدة في مناطق المستجمعات المائية ذات الأولوية.
    Le déboisement des surfaces d'interception des précipitations a provoqué la dégradation des bassins hydrographiques, limitant davantage les disponibilités en eau douce dans un certain nombre de PEDI. UN فلقد أدت إزالة اﻷحراج عند مقاسم المياه الى زيادة تدهور هذه المناطق مما حد من توافر المياه العذبة في عدد من هذه البلدان.
    ii) Augmentation du nombre de bassins hydrographiques où la gestion écosystémique est approuvée par les organes directeurs ou mise en œuvre par les parties, par rapport au nombre total de bassins hydrographiques dans les pays recevant une aide du PNUE UN ' 2` زيادة في نسبة أحواض الأنهار حيث وافقت الهيئات الإدارية على نهج للنظم الإيكولوجية أو تحت التنفيذ من جانب الأطراف، إلى العدد لإجمالي لأحواض الأنهار في البلدان التي يساعدها برنامج البيئة
    Faire des bassins une unité d'aménagement du territoire, en procédant progressivement à la gestion intégrée des bassins hydrographiques qui tienne compte de la qualité et de la disponibilité des ressources. UN 3 - الاعتراف بأحواض الأنهار بوصفها وحدة من وحدات تخطيط الأراضي عن طريق النهوض تدريجيا بالإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه التي تراعى فيها النوعية وتوافر المياه.
    Le Gouvernement brésilien a effectué des versements aux sociétés d'approvisionnement en eau à la condition qu'elles respectent des normes progressivement plus strictes de traitement des eaux usées dans le cadre de son programme de décontamination des bassins hydrographiques. UN وتقوم حكومة البرازيل بدفع مبالغ مالية إلى شركات المياه بشرط استيفائها للمعايير التي تزداد صرامة في معالجة المياه في إطار البرنامج الحكومي لإزالة التلوث من أحواض الصرف.
    3. Gestion intégrée des zones côtières et des bassins hydrographiques UN 3 - الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار
    Cela concerne également la question de la gestion des bassins hydrographiques. UN ويدخل في هذا المضمار مسألة معالجة القضايا من منظور حوض النهر.
    Deux modules de formation destinés aux stages de formation sur la gestion intégrée des bassins hydrographiques*; deux ouvrages sur certains aspects de la gestion intégrée des lacs*. UN نموذجان تدريبيان لدورات تدريبية عن الادارة المتكاملة لمياه اﻷحواض*؛ وكتابان عن جوانب الادارة المتكاملة للبحيرات*.
    Nous travaillons à la création d'un centre eurasien de l'eau - une importante association d'analyse scientifique et de production qui mettrait au point des technologies innovantes en matière de gestion de l'eau et aborderait les problèmes environnementaux touchant les bassins hydrographiques de la région. UN ونحن نعمل على إنشاء مركز أوروبي - آسيوي للمياه - وهو جمعية علمية وإنتاجية رئيسية تعنى بتطوير التكنولوجيات الجديدة في مجال إدارة المياه ومعالجة المشاكل البيئية المتعلقة بمستجمعات المياه في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more