"bataille de" - Translation from French to Arabic

    • معركة
        
    • معارك
        
    • المعركة في
        
    • بمعركة
        
    • لمعركة
        
    • معترك
        
    La nuit avant la bataille de Fornival, où j'ai versé mon sang pour notre Sainte-mère l'Eglise. Open Subtitles في الليلة السابقة من معركة فورنوفو, حيث كنت اسكب دمي لكنيسة الأم المقدسة,
    Mon père m'a emmené à la reconstitution de la bataille de Gettysburg à 10 ans. Open Subtitles استغرق والدي لي إلى إعادة تمثيل معركة جيتيسبيرغ عندما كان عمري 10.
    Il est maintenant une bataille de volonté autant que la force. Open Subtitles إنها معركة في قوة العزيمة كما هي بالقوة الجسدية
    L'Afghanistan devient l'un des champs de bataille de la guerre froide; UN وصارت أفغانستان إحدى ساحات معارك الحرب الباردة؛
    Le Congrès a pris des décisions qui ont envoyé des milliers de Portoricains mourir sur les champs de bataille de cinq grands conflits. UN وبموجب قرار من الكونغرس، لقي آلاف البورتوريكيين حتفهم في ساحات المعركة في خمس نزاعات كبرى.
    Avec Otto, on était alliés, mais c'est moi qui ai gagné la bataille de Lechfield. Open Subtitles أنا و أوتو كنا حليفين رائعين "لكن أنا من فاز بمعركة "ليشفيلد
    Il y a quelques jours, on a retrouvé des membres avec des brûlures de cigarettes dans un parc national où s'est tenue la bataille de Chancellorsville. Open Subtitles قبل يومين اجزاء من الجسد مع حروق من السجائر استعيدت من حديقة وطنية و التي كانت منذ زمن موقع معركة تشانسلورسفيل
    Combien en avez-vous tué dans la bataille de Bretagne, Capitaine ? Open Subtitles كم واحد قتلت في معركة بريطانيا يا سيدي ؟
    Perdre la bataille de la communication ne nous empêchera pas de gagner la guerre. Open Subtitles لربما نخسر معركة العلاقات بعامة الناس, و لكننا سننتصر في الحرب.
    Qui récupère Nico dans la bataille de garde des Pittman ? Open Subtitles من الذي يحصل على نيكو؟ في معركة حضانة بيتمان؟
    Sois patiente. La bataille de Berlin ne fait que commencer. Open Subtitles كن صبورا، معركة برلين لا تزال في بدايتها
    Je vais maintenant donner lecture à l'Assemblée d'un court extrait d'un poème retraçant la dernière bataille de Vertières, qui a libéré Haïti de l'esclavage. UN سأتلو الآن على الجمعية العامة مقتطفات قصيرة من قصيدة تصور معركة فيرتيير الأخيرة التي حررت هايتي من العبودية.
    Nous rendons hommage à leurs exploits et reconnaissons les prouesses des gardes de la 4e division d'infanterie, formée au Kazakhstan, qui a participé à la bataille de Moscou. UN وإننا نشيد بمآثرهم ونقدر جبروت حماة فرقة المشاة الرابعة التي شُكلت في كازاخستان وشاركت في معركة موسكو.
    Mes compatriotes se sont battues pour défendre Brest, elles ont pris part à la bataille de Koursk et à la bataille de Stalingrad, et elles ont participé à la libération de l'Europe. UN واشتركت مواطنات بلدي في القتال دفاعا عن بريست وقاتلن في كورسك بلج وفي معركة ستالينغراد وحررن أوروبا.
    Je crois fermement que ce peuple peut gagner la bataille de la reconstruction malgré tous les doutes et tous les problèmes que je viens d'énumérer. UN وكلني أمل أن يستطيع هذا الشعب أن يكسب معركة البناء رغم كل التحديات وكل التوقعات التي سردتها أمام حضراتكم.
    Et c'est cette résistance même qui a rendu nécessaire la bataille de Badme et la déroute de son armée d'occupation. UN وهذه الصعوبة ذاتها هي التي حتمت شن معركة بادمي وطرد جيش احتلالها.
    Les Turcs seldjoukides, qui se sont établis dans la péninsule anatolienne après la bataille de Malazgirt en 1071, ont dominé cette région pendant près de deux siècles. UN كما سيطر الأتراك السلاجقة الذين استقروا في شبه الجزيرة الأناضولية بعد معركة مالازغيرت في عام 1071 على المنطقة لفترة 200 عام تقريباً.
    La bataille de Baidoa laisse à penser que les éléments de l'opposition se sont coordonnés pour l'emporter sur les forces du Gouvernement fédéral de transition. UN ويفهم من معركة السيطرة على بايدوا أن عناصر المعارضة تقوم بتنسيق جهودها للتغلب على قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Elles ont été restituées près d'un an plus tard, à l'issue d'une dure bataille de la part des organisations non gouvernementales concernées. UN وأعيدت هذه المعدات بعد مرور عام تقريبا على ذلك، عقب معركة ضارية من جانب المنظمات الإنسانية المعنية.
    À la maison c'est un champ de bataille. De retour à la maison, ils essayent tous de vous forcer. Open Subtitles موطنك هو حقل معارك , في دارك يحاولون جميعًا إجبارك
    L'année 2009 marquera le cent cinquantième anniversaire de la bataille de Solférino, à l'occasion de laquelle le concept de la CroixRouge et du CroissantRouge a vu le jour. UN وسوف يصادف عام 2009 الذكرى الخمسين بعد المائة لمعركة سولفارينو، حيث وُلدت فكرة الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    C. Préoccupations politiques sur le champ de bataille de la mémoire 18−24 6 UN جيم - المخططات السياسية في معترك الذاكرة 18-24 8

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more