La principale attaque contre Batangafo a été menée le 29 juillet 2014 et fait 20 morts. | UN | ثم جرى شن الهجوم الرئيسي على باتانغافو في 29 تموز/يوليه 2014 الذي أوقع عشرين ضحية. |
Par ailleurs, deux soldats de la MISCA ont été tués lors d'un autre affrontement avec un groupe placé sous la conduite du colonel Mahamad Zine, commandant de zone de la Séléka à Batangafo. | UN | وقتل أيضا جنديان من بعثة الدعم الدولية في حادثة منفصلة كان ضالعاً فيها جماعة يقودها العقيد محمد زين، قائد منقطة سيليكا في باتانغافو. |
Le 26 avril 2014, à Bouca, Andilo a infligé une grave défaite au colonel Mahmat Issa, qui relève du commandement d'Alkhatim, ce qui a permis aux anti-balaka d'attaquer Batangafo. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل 2014، تلقى العقيد محمد عيسى الذي يعمل تحت قيادة الخاتم هزيمة منكرة على يدي أنديلو في بوكا، الأمر الذي مهد الطريق لقوات أنتي بلاكا للهجوم على باتانغافو. |
Il y a eu des affrontements dans les zones de Kabo et de Batangafo entre des extrémistes du FDPC et de l'APRD, qui a parfois coordonné ses opérations avec les FACA. | UN | فقد اندلعت اشتباكات في منطقتي كابو وباتانغافو بين العناصر المتشددة في الجبهة وبين جيش إعادة الجمهورية والديمقراطية، الذي يعمل أحيانا بالتنسيق مع القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى. |
En juin et juillet 2014, Andilo a renforcé ses capacités militaires, principalement en transférant à Bouca des camions volés à Bangui, en créant des camps d'entraînement à la périphérie de Batangafo et en installant son quartier général à Bolom. | UN | 53 - وفي حزيران/يونيه وتموز/يوليه من عام 2014، عزز أنديلو قدراته العسكرية وخاصةً بأن نقل إلى بوكا شاحنات صغيرة كانت قد سرقت في بانغي()، وأنشأ مخيمات تدريب في أرباض باتانغوفو ومقر قيادته في بولوم Bolom [لاحظ أن بولوم Bolom وبولوم Boloum يرد ذكرهما معا في التقرير وهما مكانان مختلفان](). |
Le 4 août 2014, les forces françaises, qui allaient vers le nord en direction de Batangafo pour prêter renfort à la MISCA, sont tombées dans une embuscade tendue à trois kilomètres au sud de la ville par des forces aguerries de la Séléka. | UN | 54 - وفي 4 آب/أغسطس 2014، تعرضت قوات فرنسية وهي متجهة شمالا إلى باتانغافو لتعزيز بعثة الدعم الدولية لكمين على بعد ثلاثة كيلومترات جنوب البلدة نصبه لها جنود محنكون من قوات سيليكا. |
Les tentatives faites par l'opération Sangaris pour cantonner et désarmer les éléments de l'ex-Séléka à Bambari le 21 juin 2014 et à Batangafo le 4 août 2014 n'ont guère été couronnées de succès. | UN | 177 - وفشلت إلى حد كبير محاولات عملية سانغاريس لتجميع سلاح تحالف سيليكا السابق ونـزع سلاحه في بامباري في 21 حزيران/يونيه 2014، وفي باتانغافو في 4 آب/أغسطس 2014. |
Le commandant de la Force de la MISCA, le général Tumenta, a informé le Groupe d'experts que la mise en œuvre des mesures de confiance à Batangafo était prématurée et n'avait pas été coordonnée avec la MISCA. | UN | 178 - وأبلغ قائد قوة بعثة الدعم الدولية اللواء تومينتا الفريقَ بأن تنفيذ تدابير الثقة في باتانغافو كان سابقا لأوانه ولم يجر تنسيقه مع البعثة. |
d) Le 29 juillet 2014, des éléments armés anti-balaka ont attaqué les positions de la Séléka dans la ville de Batangafo. | UN | (د) في 29 تموز/يوليه 2014، هاجمت عناصر مسلحة لأنتي بالاكا مواقع سيليكا في مدينة باتانغافو. |
En République centrafricaine, une attaque menée par des rebelles à Batangafo en février 2009 a entraîné la suspension temporaire d'un programme d'aide alimentaire d'urgence à l'école, affectant 22 000 bénéficiaires. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، أدّى هجوم شنّه المتمردون على باتانغافو في شباط/فبراير 2009 إلى وقف مؤقت لبرامج التغذية المدرسية في حالات الطوارئ ثأثر به 000 22 مستفيد. |
Les partenaires de l'ONU ont aussi signalé qu'entre Batangafo et Bokamgaye, beaucoup de jeunes filles sont forcées d'épouser des rebelles ou doivent consentir des faveurs sexuelles pour pouvoir passer les nombreux postes de contrôles établis par les groupes rebelles. | UN | وأفاد شركاء الأمم المتحدة أيضا بأن العديد من فتيات باتانغافو وبوكامغاي يُرغَمن على الزواج من المتمردين ويُجبَرن على ممارسة الجنس لقاء السماح لهن باجتياز نقاط التفتيش العديدة التي تقيمها مجموعات المتمردين هذه. |
La situation à Batangafo et Bambari montre comment la dimension nationale du conflit entre les anti-Balaka et l'ex-Séléka peut s'ajouter à la dynamique locale, aux actes de vengeance et à la lutte pour le contrôle des ressources. | UN | 51 - وتبين الحالتان في باتانغافو وبامباري المستعرضتان بالتفصيل فيما يلي كيف أن البعد الوطني للنـزاع بين جماعات أنتي بالاكا وتحالف سيليكا السابق يتداخل مع ما هناك على الصعيد المحلي من تفاعلات وأعمال انتقامية وجهود للسيطرة على الموارد. |
Le Groupe d'experts a calculé que l'opération Sangaris avait détruit cinq pick-up appartenant à des éléments de l'ex-Séléka : 1 à Boguila le 5 mai 2014, 2 à Bambari le 24 juin 2014 et 2 à Batangafo le 5 août 2014. | UN | وقد سجل الفريق قيام قوات عملية سانغاريس بتدمير خمس شاحنات صغيرة لعناصر تحالف سيليكا السابق: واحدة في بوغيلا في 5 أيار/مايو 2014، واثنتان في بامباري في 24 حزيران/يونيه 2014، واثنتان في باتانغافو في 5 آب/أغسطس 2014. |
Au nord et au nord-ouest, singulièrement dans le triangle Kabo/Batangafo/Kaga Bandoro et Paoua, les confrontations entre les groupes rebelles et les forces gouvernementales ont causé le déplacement de 15 000 à 20 000 personnes dont l'éloignement rend plus difficile l'accès à l'assistance humanitaire. | UN | ففي الشمال والشمال الغربي، وخاصة في المثلث كابو/باتانغافو/كاغا باندورو وباوا، تسببت المواجهات بين مجموعات المتمردين والقوات الحكومية في تشريد عدد يتراوح بين 000 15 و 000 20 شخص، حيث يزيد بُعد المسافة من صعوبة إيصال المساعدة الإنسانية. |
53. Le Groupe d’experts a également entendu un témoignage impliquant le colonel Saleh Zabadi, le commandant de la « nouvelle » Séléka à Batangafo (province d’Ouham), et le général de brigade Alkhatim dans l’enlèvement, le 16 avril 2014, de l’évêque de Bossangoa ainsi que de trois prêtres qui se rendaient à Batangafo pour célébrer la fête de Pâques[13]. | UN | 53 - وعلاوة على ذلك، حصل الفريق على شهادة([14]) تفيد بضلوع العقيد صالح زبادي، قائد منطقة تحالف سيليكا الجديد في باتانغافو (مقاطعة أوهام)، والعميد الخاتم، في خطف أسقف بوسانغوا مع ثلاثة قساوسة آخرين في 16 نيسان/أبريل 2014 لدى وصولهم إلى باتانغافو للاحتفال بعيد الفصح(13). |
Dans les localités de Batangafo (sous-préfecture de l'Ouham), Bornou (ville située à 4 km de Bossangoa dans le nord-ouest du pays), Dangbatro (village situé à 7 km de la ville de Bria, chef-lieu de la préfecture de la Haute-Kotto, dans le centre-est) et Kabo (1 des 5 sous-préfectures de l'Ouham, dans le nord-ouest), plusieurs cas de viols ont également été répertoriés. | UN | وسُجل أيضا عدد من حالات الاغتصاب في بلدات باتانغافو (مقاطعة من مقاطعات أوهام الفرعية)، وبورنو (مدينة تقع على بعد 4 كيلومترات من بوسانغوا في المنطقة الشمالية الغربية لجمهورية أفريقيا الوسطى)، ودانغباترو (قرية تقع على بعد 7 كيلومترات من بلدة بريا، عاصمة مقاطعة هوت - كوتو، في وسط شرق جمهورية أفريقيا الوسطى)، وكابو (إحدى 5 مقاطعات فرعية لمقاطعة أوهام، في المنطقة الشمالية الغربية). |
Toutefois, un autre colonel dénommé Moussa Maouloud s'est également présenté au Groupe d'experts comme le commandant de zone de Batangafo, chargé des négociations avec les forces internationales, et a prétendu avoir été envoyé dans la zone par le général Zoundeko en juin 2014, mais Maouloud n'est manifestement pas reconnu comme chef par ses pairs (voir annexe 6 pour les photographies des commandants de la Séléka à Batangafo). | UN | غير أن العقيد موسى مولود قدم نفسه للفريق، هو الآخر، على أنه قائد منطقة باتانغافو وعلى أنه الشخص المكلف بالتفاوض مع القوات الدولية وادعى أن العميد جوزيف زوانديكو أوفده إلى المنطقة في حزيران/يونيه 2014. غير أن الواضح رغم ادعاءاته أن أقران العقيد مولود لا يعتبرونه قائداً (انظر المرفق 6 للاطلاع على صور قيادة سيليكا في باتانغافو)(39). |
construction et réhabilitation des maisons carcérales dans les grandes villes telles que: Sibut, Kaga-Bandoro, Bossangoa, Batangafo, Berbérati, Bossembélé et Bozoum; | UN | بناء وترميم السجون في المدن الكبرى مثل سيبوت وكاغا باندورو وبوسانغوا وباتانغافو وبيربيراتي وبوسمبيلي وبوزوم؛ |
Constitution ou réhabilitation des maisons carcérales de: Sibut, Kaga-Bandoro, Bossangoa, Batangafo, Berbérati, Bossembélé et Bozoum; | UN | بناء وترميم السجون في كل من سيبوت وكاغا - باندورو، وبوسانغوا وباتانغافو وبيربيراتي وبوسمبيلي وبوزوم؛ |
Il a vu à Bambari et à Batangafo des éléments de l'ex-Séléka utiliser des armes de petit calibre, des fusils mitrailleurs, des lance-grenades et des mortiers de 60 millimètres contre l'opération Sangaris. | UN | كما شاهد الفريق عناصر من تحالف سيليكا السابق في بامباري وباتانغافو يستخدمون أسلحة صغيرة ورشاشات خفيفة وقاذفات قنابل يدوية ومدافع هاون عيار 60 ملم ضد قوات عملية سانغاريس. |