Attend une minute, c'est une sorte de bizutage pour vois si je t'abandonne au beau milieu de nulle... ? | Open Subtitles | انتظر لدقيقة .. أهذا اختبار للشريك من نوع ما لتري إذا كنت سأتركك في منتصف |
Elle a été électrocutée au beau milieu de sa fête. | Open Subtitles | يبدوا بأنها كانت تصعق كهربائياً في منتصف حفلتها |
C'est comme quelque chose qui s'ouvre comme ça au beau milieu de la pièce. | Open Subtitles | كما لو أنّ شيئًا ما انفتح في منتصف الغرفة. |
Tu sais qui laisse des voitures comme ça, au beau milieu de cette rue, en pleine nuit, mec ? | Open Subtitles | تعرف من يترك سيارة كهذه في وسط الشارع في هذا الوقت من الليل يا رجل؟ |
On est dans les catacombes d'une ancienne église au beau milieu de la Forêt Noire. | Open Subtitles | أعني , نحن في سرداب الموتي لكنيسه قديمة في وسط الغابة السوداء |
Même au beau milieu de ces difficultés, le Gouvernement de Sa Majesté est déterminé à protéger les libertés et les droits de l'homme de ses ressortissants. | UN | وحتى في خضم هذه الحالة الصعبة، فإن حكومة صاحب الجلالة ملتزمة بحماية حريات المواطنين وحقوقهم الإنسانية. |
Tu penses que je vais poignarder le procureur au beau milieu de la mairie ? | Open Subtitles | تخالني سأطعن المدعي العموميّ في منتصف مبنى البلدية؟ |
Et le mardi, au beau milieu de la 5e heure de cours, ce serait la première arrestation. | Open Subtitles | ويوم الثلاثاء، في منتصف الطريق خلال الفترة الخامسة سيتم إلقاء القبض على المتهم الأول |
Bref, au beau milieu d'une scène de sexe, le livre s'est arrêté. | Open Subtitles | على أي حال، في منتصف مشهد جنسى، الكتاب توقف فقط. كاني يموت أثناء ممارسة الجنس؟ |
Eh bien, nous sommes au beau milieu d'une journée de travail, à 8 pâtés de maisons de ton bureau. | Open Subtitles | ها نحن هنا في منتصف يوم عمل، على مسافة ثمانية مباني من مكتبك |
Tu m'as laissé en pleurs au beau milieu de la rue, tu n'allais pas me dire au revoir, et tu ne te sens même pas coupable ! | Open Subtitles | لقد تركتني أبكي في منتصف الشارع و لم تريدي توديعي و الآن أنت لا تشعرين حتّى بالسوء حيال ذلك |
Tu ne peux pas aller tester une voiture au beau milieu de ta fête. | Open Subtitles | حسناً, لا يمكنك تجربة قيادة سيارة في منتصف حفلتك |
Mellie, tu es au beau milieu du divorce avec l'homme sur qui nous enquêtons. | Open Subtitles | ميلي أنتي في منتصف الطلاق من الرجل الذي نحقق بشأنه |
D'habitude, j'urine à 7h10, mais me voilà, au beau milieu de la nuit, luttant pour garder mon esprit alerte et mon pyjama sec. | Open Subtitles | موعد تبولي المعتاد هو 7: 10 صباحًا، ولكن ها أنا ذا، في منتصف الليل أكافح لأبقي ذهني حادًا ومنامتي جافة. |
Pourquoi c'était pas un simple silo au beau milieu d'un champ complètement désert ? | Open Subtitles | لماذا لا يمكن أن يكون المستودع وسط الحقل دون أحد حوله؟ |
Pourquoi avoir quitté la Réserve Fédérale en août 2008, au beau milieu de la crise financière la plus grave... | Open Subtitles | لماذا تركت البنك الاحتياطى الفيدرالى فى أغسطس 2008؟ أننى أعنى فى وسط أسوء أزمة اقتصادية |
Il y a quelques mois, je m'entraînais au pôle Sud pour l'examen de maîtrise du feu, et me voilà au beau milieu d'une guerre. | Open Subtitles | منذ أشهر قليلة كنت فى القطب الجنوبى أتدرب على اختبار تسخير الهواء . والآن أنا فى وسط حرب شاملة |
Je suis au beau milieu de la forêt Dieu sait où, pour que tu puisses me crier dessus ? | Open Subtitles | أنا هنا في وسط غابة في مكان مجهول، لكي تصرخ في وجهي؟ هذا يبدولي شخصياً. |
Un sacré orage! Il a éclaté au beau milieu d'un match. | Open Subtitles | لقد كانت عاصفة قوية حدثت في وسط المباراة تماماً. |
Nous offrons cette option au beau milieu d'une crise de l'énergie. | UN | ونحن نقدم هذا الخيار في خضم أزمة ساحقة للطاقة. |
Vous iriez chez un défunt au beau milieu de la nuit ? | Open Subtitles | هل الدخول إلى شُقة رجل ميّت لوحده في مُنتصف الليل يُعتبر تقليدياً؟ |
Et là, Granger fracasse sa voiture au beau milieu de la nuit, à vingt kilomètres de chez lui ? | Open Subtitles | والآن يصطدمُ "غرانجر" بسيارته في منتصفِ الليل وعلى بعدِ "15" ميلاً من منزله |