beaucoup de délégations ont affirmé que la mondialisation ne progresse pas de façon uniforme. | UN | 28 - وذكرت وفود عديدة أن العولمة عملية تتسم بعدم التساوي. |
Le but d'un cadre informel est de mener à bien une analyse plus complète de l'activité du Conseil, évaluation que beaucoup de délégations ont vivement réclamée. | UN | والهدف من الاجتماع غير الرسمي هو التوصل إلى تحليل أكثر استفاضة لعمل المجلس، أو التقييم الذي تدعو إليه وفود عديدة. |
Pour beaucoup de délégations, il s'agissait là d'une excellente série d'initiatives et elles souscrivaient volontiers, dans l'ensemble, aux objectifs et aux modes d'action définis par l'Administrateur. | UN | ووصفتها وفود كثيرة بأنها مجموعة ممتازة من المبادرات وأكدت اتفاقها بوجه عام مع أهداف وأنماط العمل المحدد. |
Pour beaucoup de délégations, il s'agissait là d'une excellente série d'initiatives et elles souscrivaient volontiers, dans l'ensemble, aux objectifs et aux modes d'action définis par l'Administrateur. | UN | ووصفتها وفود كثيرة بأنها مجموعة ممتازة من المبادرات وأكدت اتفاقها بوجه عام مع أهداف وأنماط العمل المحدد. |
Nous avons pu constater que beaucoup de délégations n'ont eu de cesse d'exprimer leurs préoccupations cette année également. | UN | وقد لاحظنا أن العديد من الوفود عبرت مراراً عن شواغلها هذا العام أيضاً. |
C'est cette forme de terrorisme international, dont les conséquences sont graves, que beaucoup de délégations qualifient de terrorisme d'État, et elle ne doit pas échapper au régime de la future convention. | UN | وأضاف أن ذلك هو شكل من أشكال الإرهاب الدولي تترتب عليه آثار خطيرة يصفها كثير من الوفود بأنها إرهاب دولة لا ينبغي أن يُفلت من النظام الذي تنشئه الاتفاقية المقبلة. |
Les discussions ont été très intéressantes, beaucoup de délégations avaient une opinion à exprimer. | UN | اتسمت المناقشات بالمشاركة الجيدة؛ وكان لدى الكثير من الوفود ما تقوله. |
En effet, beaucoup de délégations ont souligné que le temps était venu de prendre des mesures concrètes en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité. | UN | بل أن وفود عديدة أكدت أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراء محدد بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
beaucoup de délégations ont déclaré qu'elles avaient d'emblée abordé le problème dans l'attente d'une certaine proportionnalité directe entre la réduction des dépenses militaires dans les pays développés et la progression de l'APD. | UN | وذكرت وفود عديدة أنها قد تعاملت مع هذه المسألة منذ البداية منطلقة من توقﱡع مفاده أنه سيكون هناك بعض التناسب المباشر بين خفض الانفاق العسكري في البلدان المتقدمة والزيادة في المساعدة الانمائية الرسمية. |
beaucoup de délégations ont constaté avec préoccupation que plusieurs services du Département des opérations de maintien de la paix ne comptaient que des militaires détachés. | UN | وأعربت وفود عديدة عن قلقها ﻷن المعارين يشغلون جميع الوظائف في عدة وحدات بإدارة عمليات حفظ السلام. |
La participation accrue de ces nouveaux intervenants a également été relevée par beaucoup de délégations. | UN | ولاحظت وفود عديدة أيضا تزايد مشاركة هذه الجهات الفاعلة الجديدة في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Toutefois, beaucoup de délégations ont indiqué que c'était totalement inacceptable vu que leur ministre faisait spécialement le voyage pour assister au Conseil d'administration dans le but de participer au débat général qui était un élément essentiel des travaux du Conseil. | UN | لكن وفود عديدة أبدت رفضها التام لهذا الاقتراح، ﻷن بلدانها توفد وزراءها خصيصا للغرض المحدد المتمثل في المشاركة في المناقشات العامة باعتبارها جزءا أساسيا في إجراءات المجلس. |
Pour beaucoup de délégations, il s'agissait là d'une excellente série d'initiatives et elles souscrivaient volontiers, dans l'ensemble, aux objectifs et aux modes d'action définis par l'Administrateur. | UN | ووصفتها وفود كثيرة بأنها مجموعة ممتازة من المبادرات وأكدت اتفاقها بوجه عام مع أهداف وأنماط العمل المحدد. |
beaucoup de délégations, enfin, ont salué la tenue de la réunion d'experts scientifiques organisée par l'Allemagne et les Pays-Bas. | UN | ورحبت وفود كثيرة باجتماع الخبراء العلميين الذي نظمته ألمانيا وهولندا. |
beaucoup de délégations ont fermement appuyé la transformation du Système en une base de données multidimensionnelle (voir par. 73 ci-dessus). | UN | وأيدت وفود كثيرة تحويل قاعدة البيانات إلى مخزن للمعلومات متعدد اﻷبعاد، كما ورد في الفقرة ٧٣ أعلاه. |
beaucoup de délégations ont fermement appuyé la transformation du Système en une base de données multidimensionnelle (voir par. 73 ci-dessus). | UN | وأيدت وفود كثيرة تحويل قاعدة البيانات إلى مخزن للمعلومات متعدد اﻷبعاد، كما ورد في الفقرة ٧٣ أعلاه. |
Comme beaucoup de délégations, nous regrettons le départ de New York de l'Ambassadeur Shah. | UN | ونضم صوتنا الى أصوات العديد من الوفود في اﻹعراب عن أسفنا لمغادرة السفير شاه نيويورك. |
beaucoup de délégations ont posé des questions complémentaires d'ordre technique. | UN | وكان لدى العديد من الوفود أسئلة متابعة تقنية لتطرحها على المنظمة. |
Or, on ne peut tirer bien des enseignements de l’expérience de Rome : le développement de la notion de crime de lèse-humanité d’une part, mais aussi la confusion entre droit coutumier et droit conventionnel dans laquelle tombent beaucoup de délégations. | UN | غير أنه يمكن استخلاص دروس من تجربة روما منها: وضع مفهوم الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية من ناحية، وكذلك الخلط بين القانون العرفي والقانون الناشئ عن الاتفاقيات، وهو الخلط الذي يقع ضحيته كثير من الوفود. |
beaucoup de délégations ont pris des initiatives pour parvenir à des solutions flexibles. | UN | وقد أبدى الكثير من الوفود مواقف قيادية في السعي إلى تحقيق المرونة. |
Si beaucoup de délégations sont d'avis de conserver le terme «écosystèmes», la proposition de la Chine n'en a pas moins reçu un large soutien. | UN | وعلى الرغم من أن كثيرا من الوفود تؤيد اﻹبقاء على مصطلح " النظم اﻹيكولوجية " ، فقد حظي اقتراح الصين بتأييد واسع. |
Nous pensions que beaucoup de délégations souhaiteraient savoir ce que nous proposons de faire. | UN | لقد اعتقدنا أن ثمة وفوداً كثيرة مهتمة بسماع ما نقترح عمله. |