"beaucoup en" - Translation from French to Arabic

    • الكثير في
        
    • الكثير من الأمور
        
    • الكثير من القواسم
        
    • الكثير على
        
    • الكثير من الاشياء
        
    • الكثير من الصفات
        
    • كثيرون في
        
    • غاية عظيمة
        
    • كبير في
        
    • قواسم
        
    • كثيراً إن
        
    La contribution que Taiwan a apportée dans ces domaines aux pays qui ont sollicité son aide est sans pareille, et il a fourni cette aide sans demander beaucoup en échange. UN إن إسهام تايوان في مساعدة البلدان التي طلبت المساعدة يضاهي مساعدة أي بلد آخر، وقد فعلت ذلك بدون طلب الكثير في المقابل.
    Fortifiée par des systèmes transparents et responsables, la communauté internationale peut à présent faire beaucoup en matière de secours et de reconstruction à long terme. UN وإذا تعزز المجتمع الدولي بنظم شفافة وخاضعة للمساءلة، يمكنه الآن إنجاز الكثير في مجال الإغاثة وإعادة الإعمار على المدى البعيد.
    Diane et moi n'avions pas beaucoup en commun, mais elle a mis sur pied cette équipe, a rendu tout ça possible. Open Subtitles دايان و أنا لم يكن لدينا الكثير من الأمور المشتركة، لكنها جمعت هذا الفريق، جعلت الأمر ممكناً.
    Le Qatar et la Grenade, qui sont deux pays de petite taille, ont beaucoup en commun. UN وباعتبار قطر وغرينادا بلدين صغيرين، فإنهما يتشاطران الكثير من القواسم المشتركة.
    Ces chiffres sont tirés vers le haut en raison d'une classe supérieure peu nombreuse mais riche qui dépense beaucoup en articles de luxe. UN وهذه اﻷرقام يعتريها التواء بسبب الطبقة العليا التي وإن كانت صغيرة إلا أن لديها وفرة وتنفق عادة الكثير على الكماليات.
    Je parie que vous avez beaucoup en commun. Open Subtitles و حتى الان انا متأكدة بأن لديكم الكثير من الاشياء المشتركة
    En fait, on a beaucoup en commun toi et moi. Open Subtitles لدينا الكثير من الصفات المشتركة .. بينى وبينك
    beaucoup en Inde les voient comme des rebuts de l'humanité. Open Subtitles كثيرون في الهند ينظرون إليهم كشيء أقل من البشر
    Mon nom est Esther et nous avons beaucoup en commun. Open Subtitles اسمي (إيستر)، وإننا نتشاطر غاية عظيمة.
    Les Nations Unies et les organisations régionales telles que l'Organisation de l'unité africaine peuvent apporter beaucoup en la matière. UN وبوسع اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، كمنظمة الوحدة اﻷفريقية، أن تسهم بقدر كبير في هذه المهمة.
    Ça veut dire que tu as beaucoup en commun avec des gens qui sont en prison ou sont morts. Open Subtitles لا، أظنه يعني أن هناك قواسم مشتركة كثيرة الآن بينك وبين ناس سجنوا أو ماتوا
    Lorsque existent la bonne foi et la volonté de coopérer, on peut accomplir beaucoup en matière de déminage. UN وعندما تتوفر نية حسنة ورغبة في التعاون، يمكن إنجاز الكثير في مجال إزالة الألغام.
    En lisant ce rapport, je pensais que les États Membres de l'Organisation ont accompli beaucoup en établissant les bases du développement ultérieur de notre monde commun. UN وعند قراءتي ذلك التقرير كنت أفكر في أن الدول الأعضاء بمنظمتنا أنجزت الكثير في إرساء الأسس لتحقيق مزيد من التنمية لعالمنا المشترك.
    La communauté internationale a déjà investi beaucoup en Somalie, et les Somaliens eux-mêmes ont pris des risques extraordinaires pour la paix. UN فقد استثمر المجتمع الدولي الكثير في الصومال، وتجشم الصوماليون أنفسهم مخاطر استثنائية في سبيل السّلام.
    L'Union européenne y a investi beaucoup en termes d'assistance matérielle, politique et militaire. UN وقد استثمر الاتحاد الأوروبي الكثير في هذه المنطقة في شكل مساعدة مادية وسياسية وعسكرية.
    Tu as déjà beaucoup en tête, avec Natalie et sa mère, qui essaient de vendre le livre de ton père. Open Subtitles حسنا، كنت قد حصلت على الكثير في عقلك، و تعلمون، مع ناتالي وأمها محاولة لبيع الكتاب والدك.
    Je l'ai tout de suite apprécié. Son père était fermier, on avait beaucoup en commun. Open Subtitles أحببته فوراً، كان والده مزارعاً لذا كان بيننا الكثير من الأمور المشتركة
    J'ai compris, vous avez beaucoup en commun. Open Subtitles لقد فهمت، لديكم جميعًا الكثير من الأمور المشتركة.
    ...tu sais, nous aussi avons beaucoup en commun ! - Quand on marche dans les rues, on a un le sex-appeal. Open Subtitles أتعلمين، لكن لدينا الكثير من الأمور المشتركة أيضًا، أليس صحيح؟
    Ces liens de fraternité sont forts parce que les dirigeants de l'ASEAN reconnaissent qu'ils ont beaucoup en commun avec les aspirations africaines. UN إن أواصر الأخوة قوية لأن زعماء الرابطة يدركون أن لديهم الكثير من القواسم المشتركة مع تطلعات أفريقيا.
    On a beaucoup en commun, toi et moi. Open Subtitles لدينا الكثير من القواسم المشتركة أنا وأنتِ.
    On ne peut pas attendre beaucoup, en terme d'épargne, de ménages qui ont des moyens de subsistance marginaux. UN ولا يمكن توقع الكثير على مستوى الادخار من جانب أسر معيشية تتمكن بالكاد من سد رمقها.
    On a beaucoup en commun. Open Subtitles لم ينتهي الأمر بعد لدينا الكثير من الاشياء المشتركة
    Vous avez beaucoup en commun avec les Tivoléens, vous feriez tout pour survivre. Open Subtitles هل تعلم أنت تتشارك الكثير من الصفات مع التيفوليين كلاكما سوف تفعلون أي شيء للبقاء على قيد الحياة
    Pour beaucoup en Occident, il apparaît clair que l’armée égyptienne a renversé un gouvernement élu démocratiquement, et se livre désormais à une répression à l’encontre d’un parti politique légitime, assassinant ses partisans et emprisonnant ses dirigeants. Nous prenons ainsi la direction vers une ostracisation du nouveau gouvernement. News-Commentary ولنبدأ بمصر. يرى كثيرون في الغرب بوضوح أن المؤسسة العسكرية المصرية أزاحت حكومة منتخبة ديمقراطية وأنها الآن تمارس القمع ضد حزب سياسي شرعي، فتقتل أنصاره وتسجن زعماءه. لذا فإننا نسلك مساراً ثابتاً نحو نبذ الحكومة الجديدة. وبهذا نتصور أننا نتمسك بقيمنا. وأنا أتفهم وجهة النظر هذه تماما، بيد أن تبنيها يشكل خطأً استراتيجياً فادحا.
    Mon nom est Esther. et nous avons beaucoup en commun. Open Subtitles اسمي (إيستر)، وإننا نتشاطر غاية عظيمة.
    17. Quant aux organes indépendants qui s'occupent des questions de discrimination tenant au sexe, il en existe beaucoup en Italie. UN ٧١- وفيما يتعلق بالهيئات المستقلة التي تتناول المسائل المتصلة بالتمييز على أساس الجنس، إن عددها كبير في إيطاليا.
    Il n'y a vraiment pas besoin de cela. Vous et moi avons beaucoup en commun. Open Subtitles حقًّا لا داعٍ لذلك، أنت وإياي بيننا قواسم مشتركة كثيرة.
    Si vous entendez parler de quoi que ce soit, vous ou vos hommes, des gens du Moyen-Orient, des Pakistanais, vous nous aideriez beaucoup en nous le faisant savoir. Open Subtitles إذا سمعت أنت أو أي من قومك عن أي شيء يحدث أو عن الشرق أوسطيين أو الباكستانين فستساعدنا كثيراً إن قمت بإعلامنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more