"beaucoup plus élevées" - Translation from French to Arabic

    • أعلى بكثير
        
    Une fois le contrat signé, on a constaté que les estimations étaient beaucoup plus élevées que les coûts contractuels. UN وعقب توقيع العقد، لوحظ أن الأسعار المقدّرة كانت أعلى بكثير من الأسعار التي تمّ التعاقد عليها.
    Cette manière de procéder, qui ne correspondait pas aux meilleures pratiques internationales, impliquait que les données pour le Congo pouvaient en fait être beaucoup plus élevées que celles qui avaient été présentées. UN وهذا الأسلوب المتبع في العمل، الذي لا يعكس أفضل الممارسات الدولية، يعني أن أرقام الكونغو قد تكون في الواقع أعلى بكثير من تلك التي تم تقديمها.
    Les concentrations sont cependant encore beaucoup plus élevées qu'en 1980. UN غير أن التركيزات مازالت أعلى بكثير مما كانت عليه في 1980.
    Les concentrations sont cependant encore beaucoup plus élevées qu'en 1980. UN غير أن التركيزات مازالت أعلى بكثير مما كانت عليه في 1980.
    Les pertes financières et autres sont en fait beaucoup plus élevées lorsque l'on prend en considération les nombreux programmes bilatéraux de coopération scientifique et technique passés avec de grands pays industrialisés; UN والخسائر المالية وغيرها من الخسائر أعلى بكثير إذا أخذت في الاعتبار البرامج الكثيرة للتعاون العلمي والتقني الثنائية اﻷطراف مع البلدان الصناعية الرئيسية؛
    Pour les pays africains les moins avancés, les pertes, exprimées en pourcentage de leur PIB, sont sans doute encore beaucoup plus élevées. UN 41 - ويمكن أن تكون خسائر أقل البلدان نمواً في أفريقيا أعلى بكثير إذا ما أُخذت كنسبة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    Cela exigera des ambitions beaucoup plus élevées que celles dont la somme des mesures prises au plan national est actuellement le reflet. UN وهذا سيتطلب مستويات من الطموح أعلى بكثير من المستويات التي تتضح حاليا من خلال مجموع الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني.
    Il importe que l'utilisation de l'APD réponde à l'avenir à des attentes beaucoup plus élevées, faute de quoi l'amélioration du climat dans lequel sont consentis ces apports risque de se trouver gravement compromise. UN ذلك أن تحسين مناخ تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية يمكن أن يُضار إلى حد كبير إذا لم تكن التوقعات التي يتعين على مهارات استخدام المعونات أن تستجيب لها أعلى بكثير في المستقبل.
    Ces fourchettes seraient beaucoup plus élevées dans l'hypothèse où seules les Parties visées à l'annexe I réduiraient leurs émissions. UN ويمكن أن تكون النطاقات أعلى بكثير بالنسبة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لو كانت ناتجة عن تحليل يفترض قيام الأطراف المدرجة في المرفق الأول وحدها بتخفيض الانبعاثات.
    En outre, les garanties exigées par les institutions de financement semblent beaucoup plus élevées que celles exigées par les banques commerciales. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو أنَّ نسبة المرهونات إلى القرض التي تشترطها مؤسسات التمويل البالغ الصغر هي أعلى بكثير من النسبة التي تشترطها المصارف التجارية.
    beaucoup plus élevées que la norme humaine. Open Subtitles أعلى بكثير من المستويات البشرية العادية
    Selon lui, cette situation s'explique par la mauvaise image dont a pâti le SIG, à quoi s'ajoute le fait que les dépenses ont été beaucoup plus élevées que prévu, même si au final elles sont inférieures aux montants consacrés par le secteur privé ou par d'autres organismes publics à ce type d'investissement. UN وفي رأيه، فإن هذا الوضع يرجع إلى الصورة السيئة التي كان قد اتصف بها نظام المعلومات الإدارية المتكامل، فضلا عن أن النفقات كانت أعلى بكثير مما كان مقررا، حتى وإن كانت قيمتها في نهاية الأمر أقل من المبالغ المخصصة من قبل القطاع الخاص أو من المؤسسات العامة الأخرى لهذا النوع من الاستثمار.
    Les concentrations de mercure mesurées dans le cerveau du fœtus sont généralement beaucoup plus élevées que celles mesurées dans le sang maternel, et le système nerveux central en développement du fœtus est actuellement considéré comme le plus préoccupant, en raison de sa plus grande vulnérabilité. UN وتبدو مستويات الزئبق في أدمغة الأجنة أعلى بكثير مقارنة بالمستويات في دم الأمهات، وحالياً يعتبر الجهاز العصبي المركزي الآخذ في النمو في الأجنة الجهاز الرئيسي الذي يبعث على القلق كونه يظهر أكبر قدر من الحساسية.
    Les dépenses publiques de santé par habitant ont été beaucoup plus élevées pour les autochtones que pour les non-autochtones, puisqu'elles se sont chiffrées à 3 614 dollars australiens pour les premiers, contre 2 225 dollars australiens pour les seconds, soit 62,4 % de plus. UN وكان النصيب الفردي من النفقات الحكومية أعلى بكثير في صفوف الشعوب الأصلية منها لدى غيرها 614 3 دولارا أستراليا عن الفرد من الشعوب الأصلية مقارنة بما قدره 225 2 دولارا أستراليا أو بنسبة أعلى قدرها 62.4 في المائة.
    Pendant l'exercice en cours, les dépenses à ce titre dépassent également les hypothèses budgétaires et les projections pour l'exercice 2007/08 sont de ce fait beaucoup plus élevées qu'au cours des exercices antérieurs. UN يتجاوز الإنفاق على هذا البند خلال الفترة المالية الحالية 2006/2007، افتراضات الميزانية، وبناء على ذلك قدرت النفقات المتوقعة للفترة 2007/2008 بمستوى أعلى بكثير مقارنة بالأعوام السابقة.
    M. Miller est très surpris d'entendre dire que les limites de responsabilité fixées par le projet de Convention sont peu élevées : pour les marchandises conditionnées, elles sont beaucoup plus élevées qu'en vertu de tout autre régime de transport comme le CMR ou la COTIF. UN 12- وأعرب عن دهشته لما سمعه من أن حدود المسؤولية في ظل الاتفاقية المقترحة توصف بأنها ضئيلة: فبالنسبة للسلع المعبأة، فإن هذه الحدود أعلى بكثير مما كانت عليه في ظل نظم النقل الأخرى مثل اتفاقية عقود النقل الدولي الطرقي للبضاعة والاتفاقية المتعلقة بالنقل الدولي بالسكك الحديدية.
    Ces fourchettes sont tirées de l'encadré 13.7 du rapport du Groupe de travail III. Elles seraient en outre beaucoup plus élevées dans l'hypothèse où seules les parties visées à l'annexe I réduisaient leurs émissions. UN وهذه النطاقات مستمدّة من الخانة 13-7 الواردة في تقرير الفريق العامل الثالث. هذا ويمكن أن تكون هذه النطاقات أعلى بكثير بالنسبة إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول لو كانت ناتجة عن تحليل يفترض قيام الأطراف المدرجة في المرفق الأول وحدها بتخفيض الانبعاثات.
    Les concentrations de mercure sont généralement beaucoup plus élevées dans les poissons et les mammifères marins (tels que les phoques et certaines baleines), que dans les autres aliments ou dans l'eau potable. UN وتحتوي الأسماك والثدييات البحرية (كالفقمات وبعض الحيتان) على كميات من الزئبق أعلى بكثير على العموم من مستوياته في الأطعمة الأخرى أو مياه الشرب.
    Dans une étude de 90 jours sur la toxicité à doses répétées du HBCD (mélange technique, 1 000 mg/kg poids corporel/j) chez les rats, la WIL (2001) a observé que les concentrations d'isomère dans tous les échantillons prélevés au cours de cette période étaient beaucoup plus élevées que celles des isomères et . UN فعند إعطاء جرعات متكررة من المزيج التقني (1000 ملغم/كغم من وزن الجسم/اليوم) لمدة 90 يوماً ضمن دراسة للسمية في الفئران، وجدت مختبرات ويل للبحوث (2001) أن تركيزات الأيزومر ألفا أعلى بكثير من تركيزات الأيزومرين بيتا وغاما في كل الأوقات التي أخذت فيها عينات.
    Les auteurs de cette étude font observer qu'elle a été réalisée à des concentrations de HBCD beaucoup plus élevées (mg/kg) que celles utilisées par Davis et al. (2005) (μg/kg) et que la cinétique de dégradation pourrait donc avoir été limitée par le transfert de masse de la substance dans les microbes. UN وأشار هؤلاء العلماء إلى أن التجربة أجريت في تركيزات للدوديكان الحلقي السداسي البروم أعلى بكثير (ملغم/كغم) مقارنةً بالتركيزات التي استخدمها دافس وآخرون (ميكروغم/كغم)، لذلك فإن انتقال المادة الكيميائية بكمية كبيرة إلى الميكروبات ربما يكون قد حد من حركة التحلل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more