"beaucoup plus faibles" - Translation from French to Arabic

    • أقل بكثير
        
    • أدنى بكثير
        
    • أصغر بكثير
        
    Cette tendance ressort clairement du tableau pour les émissions du scénario d'atténuation, dans lequel des valeurs beaucoup plus faibles ont été enregistrées pour les années 2015 et 2020. UN ويظهر هذا الاتجاه بوضوح في الجدول في انبعاثات تخفيف الحدة، حيث سجلت قيم أقل بكثير لكل من 2015 و2020:
    Ils sont beaucoup plus faibles dans les mines superficielles que dans les mines souterraines. UN وتكون مخاطر الفحم المهنية بالنسبة للتعدين السطحي أقل بكثير مما هي في التعدين تحت اﻷرض.
    De nombreux enfants et adultes handicapés n'ont jamais fréquenté l'école ou, le cas échéant ont obtenu des notes beaucoup plus faibles que leurs camarades non handicapés. UN كما أن العديد من الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة، إما أنهم لم يلتحقوا بالمدرسة قط، أو إذا كانوا قد التحقوا بالمدرسة، فإنهم حصلوا على درجات أقل بكثير من زملائهم غير المعوقين.
    Les taux d'achèvement des études pour les filles en Afrique subsaharienne sont beaucoup plus faibles que pour les garçons. UN كما أن معدلات إكمال الدراسة بين البنات في أفريقيا جنوب الصحراء أدنى بكثير مما هي بين البنين.
    Mais les valeurs moyennes obtenues pour l'ensemble des Parties qui ont recalculé certaines de leurs estimations sont beaucoup plus faibles: 0,68 % pour le CO2, 0,73 % pour le CH4 et 5,68 % pour le N2O. UN غير أن القيم المتوسطة لكافة الأطراف التي أعادت حساباتها كان أدنى بكثير: 0.6 في المائة بالنسبة لثاني أكسيد الكربون و0.73 في المائة بالنسبة للميثان و5.68 في المائة بالنسبة لأكسيد النيتروز.
    De ce fait, les ressources libérées pour le développement étaient en réalité beaucoup plus faibles que celles indiquées dans les statistiques de l'aide. UN ويعني هذا أن الموارد المفرج عنها من أجل التنمية، هي في الواقع العملي، أصغر بكثير من تلك المشار إليها في إحصاءات المعونة.
    La matière grasse du lait présente des taux de résidus beaucoup plus faibles que le lait dans son ensemble, le trichlorfon étant hydrophile. UN وتحتوي دهون اللبن على كميات أقل بكثير من المخلفات مقارنةً بالحليب الكامل الدسم نظراً لكون الترايكلورفون مادة محبة للماء.
    La matière grasse du lait présente des taux de résidus beaucoup plus faibles que le lait dans son ensemble, le trichlorfon étant hydrophile. UN وتحتوي دهون اللبن على كميات أقل بكثير من المخلفات مقارنةً بالحليب الكامل الدسم نظراً لكون الترايكلورفون مادة محبة للماء.
    Étape 3 - Si les concentrations moyennes de mercure mesurées dans les échantillons composites de cheveux sont beaucoup plus faibles que les concentrations de référence, aucune action supplémentaire n'est requise. UN 62 - الخطوة الثالثة - إذا كان متوسط تركيزات الزئبق في عينات الشعر المركبة أقل بكثير من المستويات المرجعية فلن تكون هناك حاجة لأي إجراء إضافي.
    La caractéristique la plus frappante de ce fléchissement est qu'il s'est produit au moment où les niveaux des revenus et de la consommation par habitant étaient beaucoup plus faibles que ceux atteints dans des pays européens; la planification centralisée s'était traduite à la fois par un niveau de vie moins élevé que celui d'autres pays européens et par une dégradation des conditions d'existence. UN وكان أكثر ما يميز هذا التباطؤ هو حدوثه على مستويات من الدخل والاستهلاك الفرديين أقل بكثير من المستويات التي تحققت في بلدان أوربية أخرى؛ فقد أدى التخطيط المركزي الى انخفاض مستوى المعيشة الى أقل مما كانت تتمتع به البلدان اﻷوروبية اﻷخرى وإلى انخفاض مستويات المعيشة على السواء.
    La caractéristique la plus frappante de ce fléchissement est qu'il s'est produit au moment où les niveaux des revenus et de la consommation par habitant étaient beaucoup plus faibles que ceux atteints dans des pays européens; la planification centralisée s'était traduite à la fois par un niveau de vie moins élevé que celui d'autres pays européens et par une dégradation des conditions d'existence. UN وكان أكثر ما يميز هذا التباطؤ هو حدوثه على مستويات من الدخل والاستهلاك الفرديين أقل بكثير من المستويات التي تحققت في بلدان أوربية أخرى؛ فقد أدى التخطيط المركزي الى انخفاض مستوى المعيشة الى أقل مما كانت تتمتع به البلدان اﻷوروبية اﻷخرى وإلى انخفاض مستويات المعيشة على السواء.
    Généralement, les sites d'Europe centrale (République tchèque, Hongrie et Pologne) ont mesuré des concentrations beaucoup plus faibles (de 20 à 50 pour cent) que celles d'Europe méridionale et orientale. UN وعموماً أظهرت المواقع في أوروبا الوسطى (الجمهورية التشيكية وهنغاريا وبولندا) تركيزات أقل بكثير (20 - 50 في المائة) من تلك التي رصدت في جنوبي وشرقي أوروبا.
    Le renforcement de l'union économique en Europe et la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ont exercé une pression sur notre statut préférentiel, nous contraignant à entrer en concurrence avec les producteurs de pays plus importants, dont les coûts de production sont beaucoup plus faibles, sans offrir la même qualité ou utiliser les mêmes pratiques de travail. UN وشكل تعميق الاتحاد الاقتصادي في أوروبا وإنشاء منظمة التجارة العالمية ضغطا على وضعنا التفضيلي، الأمر الذي أجبرنا على التنافس مع منتجين من بلدان أكبر تتمتع بتكاليف أقل بكثير على الرغم من افتقارها إلى نفس الجودة أو ممارسات العمل.
    Les nouvelles technologies de photolithographie utilisent moins de photorésines par tranche que les anciennes, et les nouvelles formulations de photorésines contiennent des concentrations de SPFO beaucoup plus faibles. UN وتستخدم تكنولوجيات الليثوغرافيا الضوئية الجديدة كمية أقل من المادة الحساسة للضوء لكل قرص رقيق من شبه موصِّل مقارنةً بالتكنولوجيات القديمة، كما أن التركيبات الجديدة من المواد الحساسة للضوء تحتوي على تركيزات أقل بكثير من سلفونات البيرفلوروكتان.
    L'analyse du nombre total et relatif d'hommes et de femmes à avoir suivi les stages de formation aux carrières de la haute administration et de la diplomatie entre 1984 et 1992 montre que, pour tous les types de stages considérés, le nombre et la proportion de femmes étaient beaucoup plus faibles que ceux des hommes. UN يتضح من تحليل العدد الإجمالي والحصص النسبية للرجال والنساء الذين حضروا الدورات التدريبية الخاصة بالسلك الإداري والدبلوماسي في الفترة من 1984 إلى 1992 أن عدد ونسبة النساء كانا أقل بكثير من عدد ونسبة الرجال في جميع الدورات التدريبية على اختلاف أنواعها.
    L'Indonésie, et davantage encore la République de Corée, ont aussi des taux d'investissement privé élevés, mais des taux de concentration des revenus beaucoup plus faibles. Graphique 14B UN ويوجد أيضاً في اندونيسيا، بل وبدرجة أكبر حتى في جمهورية كوريا، نسب استثمار خاص مرتفعة ولكن نسب تركّز الدخل فيهما أدنى بكثير.
    Des politiques spécifiques ont été lancées pour activer et améliorer la situation des femmes peu instruites, puisque les niveaux d'emploi étaient beaucoup plus faibles chez ce groupe que chez les femmes mieux instruites. UN وأطلقت سياسات محددة لتفعيل وتعزيز وضع النساء ذوات المستوى التعليمي المحدود، نظرا لكون مستويات العمالة أدنى بكثير في صفوف النساء من هذه الفئة مما هي عليه في أوساط النساء ذوات المستوى التعليمي الأعلى.
    Les données disponibles montrent que les États auxquels il est demandé d'accorder l'entraide judiciaire internationale déclarent que la grande majorité des demandes ont été officiellement accordées, tandis que les États enregistrent des taux d'acceptation beaucoup plus faibles pour les demandes d'entraide judiciaire qu'ils ont présentées. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أنَّ الدول التي يُطلب إليها تقديم مساعدة قانونية دولية تفيد بأنَّ الأغلبية الساحقة من الطلبات الواردة للحصول على مساعدة قانونية متبادلة تمت الموافقة عليها رسميا، بينما تسجل الدول معدلات قبول أدنى بكثير فيما يخص الطلبات الصادرة للحصول على مساعدة قانونية متبادلة.
    Le Comité a également constaté que dans la plupart des cas, les coefficients utilisés dans des budgets étaient beaucoup plus faibles que leurs tendances historiques respectives, ce qui est révélateur d'une surestimation budgétaire potentielle. UN ولاحظ المجلس أيضا في معظم الحالات، أن العوامل المستخدمة في الميزانيات أدنى بكثير من اتجاهاتها السابقة، مما يدل على احتمال الزيادة في تقدير الميزانية.
    Les observations empiriques donnent à penser que cette part est demeurée à des niveaux beaucoup plus faibles dans les pays les plus pauvres ou les plus vulnérables. UN وتشير أدلة غير موثقة إلى أن هذه النسبة لا تزال في مستويات أدنى بكثير في أفقر البلدان و/أو أكثرها ضعفا.
    Fabriqués en quantités beaucoup plus faibles que les PCB, les PCT ont reçu des appellations commerciales identiques ou similaires. UN 22- يتم تصنيع المركبات الثلاثية الفينيل المتعددة الكلور بكميات أصغر بكثير من المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور، وقد أعطيت نفس الأسماء التجارية أو أسماء مماثلة لها.
    Les PCT ont été utilisés dans des applications pratiquement identiques à celles des PCB, mais en quantités beaucoup plus faibles. UN 33- يتم استخدام المركبات الثلاثية الفينيل المتعددة الكلور في نفس التطبيقات بالضبط تقريباً التي يتم فيها استخدام المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور ولكن بكميات أصغر بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more