"beaucoup plus vaste" - Translation from French to Arabic

    • أوسع بكثير
        
    • أكبر بكثير
        
    • أوسع كثيرا
        
    • أكبر كثيرا
        
    • أكبر حجما
        
    • أوسع بقدر كبير
        
    • أوسع نطاقا بكثير
        
    • أكبر كثيراً
        
    • أشمل بكثير
        
    • أوسع نطاقاً بكثير
        
    Aujourd'hui, les évaluations ont une portée beaucoup plus vaste, et elles fournissent une perspective globale des ressources forestières mondiales, de leur gestion et de leur utilisation. UN وتشمل التقييمات اليوم نطاقاً أوسع بكثير حيت تتيح معلومات شمولية عن الموارد الحرجية العالمية وإدارتها واستعمالها.
    Un grand nombre de questions abordées dans le rapport de la Commissaire générale sont des symptômes d'un problème beaucoup plus vaste, à savoir l'injustice fondamentale qui est à la base du conflit. UN وإن كثيرا من المسائل المثارة في تقرير المفوض العام عوارض لمسألة أوسع بكثير: الظلم الأساسي الذي يقوم عليه الصراع.
    A cet égard, on peut se demander pourquoi la République de Skopje veut choisir un nom désignant une contrée beaucoup plus vaste que son propre territoire et englobant des régions appartenant à des Etats voisins, dont la Grèce. UN وقال إن من الممكن التساؤل في هذا الصدد لماذا تود جمهورية سكوبي اختيار اسم يحدد منطقة هي أكبر بكثير من أراضيها الخاصة بها وتشمل مناطق تعود للدول المجاورة ومنها اليونان.
    En conséquence, le HCR a été obligé d'assumer une part beaucoup plus vaste de l'opération que cela n'était prévu à l'origine. UN ونتيجة لذلك، اضطرت المفوضية إلى تحمل حصة من العملية أكبر بكثير مما كان مخططاً أصلاً.
    Les États-Unis et la grande majorité des États Parties au Traité ont devant eux une tâche beaucoup plus vaste : renforcer un régime mondial de non-prolifération qui affermisse la sécurité de tous les pays, et fasse progresser l'exercice de leurs droits et de leurs responsabilités. UN إن للولايات المتحدة وللأغلبية الكبيرة من الدول الأطراف جدول أعمال أوسع كثيرا: تعزيز نظام عالمي لعدم الانتشار يعزز أمن جميع الدول، والنهوض بكل من حقوقها ومسؤولياتها.
    Les actions entreprises par l'Organisation elle-même en faveur des droits de l'homme doivent être replacées dans le contexte d'un mouvement citoyen beaucoup plus vaste. UN 111- ويتعين النظر إلى جهود المنظمة الذاتية في مجال حقوق الإنسان في سياق حركة للمجتمع المدني أكبر كثيرا.
    La communauté internationale a estimé généralement qu'une opération pour les droits de l'homme au Rwanda, beaucoup plus vaste que celle conçue pour les besoins du Rapporteur spécial et de la Commission d'experts, devait être mise en place afin de faciliter ce rapatriement et la réinstallation des réfugiés. UN وارتأى أعضاء المجتمع الدولي عموما أنه ينبغي إنشاء عملية ميدانية لحقوق اﻹنسان تكون أكبر حجما من العملية التي جرى تصورها ﻷغراض المقرر الخاص ولجنة الخبراء.
    Dans tous ces cas, les commissions considérées ont été conçues dans le cadre d'un projet beaucoup plus vaste et plus ambitieux pour l'avenir du pays. UN وفي جميع هذه الحالات، أنشئت اللجان المذكورة في إطار مشروع أوسع بكثير وأكثر طموحا لمستقبل البلد.
    Si certaines de ces activités visaient des installations particulières, nombre d'entre elles avaient une portée beaucoup plus vaste. UN وفي حين أن بعض هذه اﻷنشطة موجه لمرافق محددة، فإن كثيرا من اﻷنشطة يشمل مجالا أوسع بكثير.
    Or l'égalité devant la loi est un principe beaucoup plus vaste que l'égalité devant le pouvoir judiciaire. UN والمساواة أمام القانون مبدأ أوسع بكثير من المساواة أمام السلطة القضائية.
    C'est vraiment comme d'imaginer, que vu d'en haut, si vous étiez à une distance incroyable, vous vous rendriez compte que notre univers est une bulle au sein d'un espace beaucoup plus vaste. Open Subtitles من كون متعدد أوسع بكثير قد تتصور حرفيا أن من وجهة نظر عين بعض الطيور
    Toutefois, la Convention sur certaines armes classiques et la Convention d'Ottawa ne s'excluent pas l'une l'autre dans la mesure où le champ d'application de la première est beaucoup plus vaste que celui de la seconde. UN غير أن الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة واتفاقية أوتاوا لا تنفي إحداهما الأخرى لأن نطاق تطبيق الأولى أوسع بكثير من نطاق تطبيق الثانية.
    Comme l'a dit un participant, ce point de vue résulte d'une politique d'espoirs : les espoirs suscités par ce sommet étaient plus ambitieux et de portée beaucoup plus vaste que les éléments contenus dans le projet de document final. UN وكما عبر أحد المشاركين، فإن هذا الرأي ناتج عن سياسة الآمال، أي أن الآمال المعلقة على مؤتمر القمة هذا كانت أكبر بكثير وأوسع نطاقا مما ورد في مشروع الوثيقة الختامية.
    L'ingénieur sera chargé de contrôler et d'évaluer l'exécution des contrats dans une zone d'opérations beaucoup plus vaste et de gérer les projets de génie qu'exige l'augmentation du personnel en tenue. UN وسيشارك المهندس في رصد وتقييم أداء المتعاقدين على امتداد منطقة عمليات أكبر بكثير وفي إدارة المشاريع اللازمة لدعم عدد أكبر من الأفراد النظاميين.
    Les États-Unis et la grande majorité des États Parties au Traité ont devant eux une tâche beaucoup plus vaste : renforcer un régime mondial de non-prolifération qui affermisse la sécurité de tous les pays, et fasse progresser l'exercice de leurs droits et de leurs responsabilités. UN إن للولايات المتحدة وللأغلبية الكبيرة من الدول الأطراف جدول أعمال أوسع كثيرا: تعزيز نظام عالمي لعدم الانتشار يعزز أمن جميع الدول، والنهوض بكل من حقوقها ومسؤولياتها.
    En pratique, comme la coopération Sud-Sud est beaucoup plus vaste que la coopération technique entre pays en développement, dans le système des Nations Unies la question de la coopération Sud-Sud est généralement traitée dans le cadre de multiples instances, y compris les grandes conférences des Nations Unies. UN وفي الممارسة العملية، وحيث أن نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو أوسع كثيرا من التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، فإن هناك اتجاه في منظومة الأمم المتحدة لتناول التعاون فيما بين بلدان الجنوب في العديد من المحافل، بما في ذلك المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Le Sommet sur le microcrédit1 n'est que l'un des éléments d'un effort beaucoup plus vaste de lutte contre la pauvreté. UN ومؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة)١( ما هو إلا جزء واحد من جهد أكبر كثيرا يستهدف القضاء على الفقر.
    On constate, dans la plupart des enquêtes de l'Équipe spéciale, notamment les enquêtes de terrain, que les faits et les éléments de preuve qui ont à l'origine fait ouvrir l'enquête s'inscrivaient dans un réseau d'intérêts beaucoup plus vaste. UN وفي كل تحقيقات فرقة العمل المعنية بالمشتريات تقريبا، لا سيما في الميدان، لم يكن الحدث الذي حرك التحقيق والأدلة الأولية سوى جزء من شواغل أكبر حجما.
    Il fallait donc s’interroger sur la pertinence de ce libellé dans une convention sur la criminalité transnationale organisée qui aurait un champ d’application beaucoup plus vaste. UN لذلك ، ينبغي النظر في مدى ملاءمة هذه الصياغة في اتفاقية بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية حيث ان نطاق هذه الاتفاقية سيكون أوسع بقدر كبير .
    Cet aspect fait clairement partie intégrante d'un phénomène beaucoup plus vaste lié au trafic d'êtres humains dans la région. UN ومن الواضح أن هذا يشكل جزءا من ظاهرة أوسع نطاقا بكثير تتصل بالاتجار بالبشر عن طريق هذه المنطقة.
    Le problème est en fait beaucoup plus vaste puisque 35 ressortissants mexicains ont été condamnés à mort aux Etats—Unis sans avoir eu la possibilité d'informer leur consul de leur détention. UN والواقع أن مشكلة عدم الالتزام هذه أكبر كثيراً من ذلك إذ إن هناك ٥٣ شخصاً من رعايا المكسيك في الولايات المتحدة حكم عليهم باﻹعدام وحرموا من إمكانية إبلاغ قنصلهم باحتجازهم.
    Le Hezbollah agit manifestement dans l'intention de faire fond sur les hostilités lancées par les terroristes palestiniens afin de déclencher un affrontement beaucoup plus vaste dans la région. UN فمن الواضح أن حزب الله يعمل بنية تصعيد القتال الذي بدأه الإرهابيون الفلسطينيون من أجل تفجير مواجهة أشمل بكثير في المنطقة.
    Ce que je viens d'exposer n'est qu'une des dimensions d'un débat beaucoup plus vaste, qui aura lieu dans cette même salle dans quelques semaines à peine. UN وما ذكرناه الآن ليس سوى بُعد واحد لمناقشة أوسع نطاقاً بكثير يمكن أن نتوقعها في هذه القاعة بعد مجرد بضعة أسابيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more