Elle indique que la réparation entreprise par Bechtel a été effectuée dans le cadre du projet AlAwda, et qu'elle a été payée par la Kuwait Oil Company (la < < KOC > > ). | UN | وتقول كافكو إن عمليات إصلاح الأنبوب التي قامت بها بيشتيل تمت في إطار مشروع العودة، وسددت ثمنها شركة نفط الكويت. |
À l'issue de consultations entre les États Membres, les États d'Afrique ont décidé d'approuver la candidature de M. Rhodes, les États d'Europe orientale, celle de M. Wyzner, les États d'Amérique latine et des Caraïbes, celle de Mme Gardner, et les États d'Europe occidentale et autres États, celle de Mme Bechtel. | UN | ٥ - وفيما يتعلق بالمشاورات التي جرت فيما بين الدول الأعضاء، فقد نال السيد رودس تأييد الدول الأفريقية، ونال السيد فيزنر تأييد دول أوروبا الشرقية، ونالت السيدة غاردنر تأييد دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ونالت السيدة بيشتيل تأييد دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
La demande d'indemnisation d'Overseas Bechtel concerne les sommes versées à ces 24 employés. | UN | وتتعلق مطالبة أوفرسيز بختل بمدفوعات قدمت لهؤلاء الموظفين البالغ عددهم 24 موظفاً. |
En outre, la société communique des contrats avec Bechtel qui définissent le champ des responsabilités de cette dernière société. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الشركة العقود المبرمة مع شركة بكتل والتي تحدد نطاق مسؤوليات تلك الشركة. |
Aucune réclamation n'a été présentée à la Commission par SABCO ni par Bechtel Civil and Minerals, Inc. dans le cadre d'aucune autre catégorie de réclamation. | UN | ولم تقدم شركة سابكو أو شركة بشتل للأشغال المدنية والمعادن مطالبة موازية، في أي فئة أخرى من المطالبات لدى اللجنة. |
Cependant, les autorités iraquiennes ont, selon Bechtel, refusé aux intéressés les visas de sortie nécessaires. La société Enka est intervenue à plusieurs reprises après le 2 août pour tenter d'obtenir des visas de sortie à l'intention du personnel de Bechtel, mais ces démarches n'ont pas abouti. | UN | بيد أن الشركة تؤكد أن السلطات العراقية قد رفضت منح تأشيرات خروج لموظفيها، وحاولت شركة Enka في مناسبات عدة بعد ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، التوسط للحصول على تأشيرات خروج لموظفي Bechtel، بيد أن طلبات Enka جوبهت بالرفض في كل مرة. |
Cette déclaration relate des circonstances de la détention du personnel de Bechtel. | UN | ويتضمن البيان سرداً لظروف احتجاز موظفي الشركة. |
Le rôle de Bechtel en tant que consultant du Consortium pour les questions techniques et la gestion du projet a été expressément évoqué dans les négociations entre l'employeur et le Consortium. | UN | وقد ورد ذكر الشركة تحديداً باعتبارها خبير الكونسورتيوم الاستشاري لﻹدارة التقنية وإدارة المشروع في المفاوضات التي جرت بين رب العمل والكونسورتيوم. |
Elle a immédiatement chargé Bechtel Ltd. ( < < Bechtel > > ) d'entreprendre des réparations et, le 12 juin 1991, Bechtel a remis la conduite en état de marche. | UN | وطلبت مباشرة من بيشتيل المحدودة ( " Bechtel " ) إجراء الإصلاحات، وفي 12 حزيران/يونيه 1991، أتمت بيشتيل إصلاح خط الأنبوب. |
Marie-Françoise Bechtel (France)*** | UN | ماري فرنسواز بيشتيل (فرنسا)*** |
Marie-Françoise Bechtel (France)*** | UN | ماري فرنسواز بيشتيل (فرنسا)*** |
Marie-Françoise Bechtel (France)*** | UN | ماري فرنسواز بيشتيل (فرنسا)*** |
Marie-Françoise Bechtel (France); | UN | ماري فرانسواز بيشتيل (فرنسا)؛ |
Marie-Françoise Bechtel (France). | UN | ماري فرانسواز بيشتيل (فرنسا). |
Cette déclaration rend compte des circonstances de la détention du personnel d'Overseas Bechtel. | UN | ويتضمن البيان سرداً لظروف احتجاز موظفي شركة أوفرسيز بختل. |
Un montant total de US$ 6 959 349 a été recouvré pour l'ensemble des pertes subies par le groupe Bechtel. | UN | وقد تم استرداد مبلـغ مجموعـه 349 959 6 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بجميع خسائر مجموعة شركات بختل. |
Overseas Bechtel déclare que, sur ce montant, il lui a été attribué la somme de US$ 3 100 000. | UN | وتقول شركة أوفرسيز بختل إنه خصص لها من هذا التأمين 000 100 3 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
En outre, la société communique des contrats avec Bechtel qui définissent le champ des responsabilités de cette dernière société. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الشركة العقود المبرمة مع شركة بكتل والتي تحدد نطاق مسؤوليات تلك الشركة. |
De 1981 à 1984, il a été chef de projet à la société Bechtel Corporation à San Francisco. | UN | وعمل في الفترة من ١٩٨١ إلى ١٩٨٤ في إدارة المشاريع بمؤسسة بكتل في سان فرانسيسكو. |
Le requérant affirme que le Président adjoint de la présidence de l'aviation civile a téléphoné au responsable de la gestion du projet de Bechtel au début du mois d'août 1990 pour ordonner que les installations aéroportuaires soient mises à la disposition des forces armées de la Coalition alliée. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن نائب رئيس رئاسة الطيران المدني وجه أمرا هاتفيا إلى إدارة مشروع بشتل في أوائل آب/أغسطس 1990، طالباً منها وضع مرافق المطار تحت تصرف قوات التحالف. |
Toutes les dépenses d'assurance ont été exposées pour le compte de salariés de Bechtel et des personnes à leur charge, et ont été payées par le requérant via le compte en banque du projet. | UN | وجرى تكبد جميع تكاليف التأمين بالنيابة عن موظفي شركة بشتل ومعاليهم ودفعها صاحب المطالبة من الحساب المصرفي للمشروع(74). |
Cependant, les autorités iraquiennes ont, selon Bechtel, refusé aux intéressés les visas de sortie nécessaires. La société Enka est intervenue à plusieurs reprises après le 2 août pour tenter d'obtenir des visas de sortie à l'intention du personnel de Bechtel, mais ces démarches n'ont pas abouti. | UN | بيد أن الشركة تؤكد أن السلطات العراقية قد رفضت منح تأشيرات خروج لموظفيها، وحاولت شركة Enka في مناسبات عدة بعد ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، التوسط للحصول على تأشيرات خروج لموظفي Bechtel، بيد أن طلبات Enka جوبهت بالرفض في كل مرة. |
390. Il ressort de cette déclaration qu'un grand nombre des employés de Bechtel avaient été rapatriés d'Iraq au 8 décembre 1990. | UN | 390- ويشير البيان إلى تنفيذ عملية شاملة لإعادة موظفي الشركة من العراق إلى أوطانهم ابتداءً من 8 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
Le rôle de Bechtel en tant que consultant du Consortium pour les questions techniques et la gestion du projet a été expressément évoqué dans les négociations entre l'employeur et le Consortium. | UN | وقد ورد ذكر الشركة تحديدا باعتبارها خبير الكونسورتيوم الاستشاري لﻹدارة التقنية وإدارة المشروع في المفاوضات التي جرت بين رب العمل والكونسورتيوم. |
La société Saudi Bechtel a été chargée de la gestion générale des opérations. | UN | وكانت شركة بيشتل السعودية مسؤولة عن الإدارة العامة لتدابير التصدي للانسكابات النفطية. |