M. Behrooz ne fournit pas la moindre information à l'appui de l'allégation générale selon laquelle il aurait été menotté et frappé. | UN | ولا يقدم السيد بهروز أي معلومات تُدعِّم ادعاءه العام بأنه قد قُيدت يداه وتعرض للضرب. |
Les éléments de preuve recueillis montrent que MM. Behrooz, Boostani et Shams ont été placés en unité de soutien à la gestion à plusieurs reprises. | UN | وتظهر الأدلة أن السادة بهروز وبستاني وشمس قد نقلوا إلى وحدة الدعم الإداري في عدد من المناسبات. |
Aucun élément n'a davantage été fourni pour étayer l'affirmation de M. Behrooz selon laquelle il aurait été aspergé de gaz poivre et frappé. | UN | ولا توجد أيضاً أدلة تؤكد ادعاء السيد بهروز بأنه قد تعرض للرش برذاذ الفلفل وللضرب. |
Behrooz, si ton père te parait sévère, c'est parce que notre travail ici est difficile. | Open Subtitles | بيروس لو يبدو والدك قاسيا فذلك لأن عملنا هنا صعب للغاية |
Les membres du Conseil ont entendu, le 22 mars, un exposé de M. Behrooz Sadry, chef de la mission d'évaluation envoyée récemment par le Secrétaire général au Burundi. | UN | في 22 آذار/مارس، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها السيد بهروز صدري، رئيس بعثة الأمم المتحدة للتقييم التي أوفدها الأمين العام مؤخرا إلى بوروندي. |
2.6 M. Meharn Behrooz est arrivé en Australie en janvier 2001. | UN | 2-6 وفي كانون الثاني/يناير 2001، وصل السيد مهران بهروز إلى أستراليا. |
M. Behrooz se dit victime d'une violation des droits qui sont les siens en vertu du Pacte du fait qu'il a été aspergé avec du gaz poivre, menotté, frappé et agressé physiquement durant son séjour en centre de détention pour immigrants. | UN | ويدعي السيد بهروز أن هناك انتهاكاً لحقوقه بموجب العهد فيما يتعلق بتعرضه للرش برذاذ الفلفل وتقييد يديه وضربه وأنه تعرض للإيذاء الجسدي في أثناء احتجازه في مركز احتجاز الهجرة. |
MM. Behrooz, Boostani, Shahrooei et Shams n'ont pas fourni de renseignements à l'appui de leurs affirmations générales selon lesquelles ils auraient souffert de troubles psychologiques et de détresse durant leur détention dans des centres pour immigrants. | UN | ولم يقدم السادة بهروز وبستاني وشهروي وشمس جميعهم أي معلومات تُدعِّم ادعاءاتهم العامة بأنهم عانوا من الأذى النفسي والكرب أثناء احتجازهم في مراكز الهجرة. |
Deuxièmement, Behrooz possède des infos qui pourraient nuire à Marwan. | Open Subtitles | (الثاني، (بهروز) لديه معلومات يمكنها أن تدمر (مروان |
Est-ce que Behrooz peut avoir quelque chose d'implanté dans son corps, quelque chose dont même ses parents n'étaient pas au courant ? | Open Subtitles | -هل يمكن أن يكون لدى (بهروز) شيء مزروع بداخله شيء، لا يعرف عنه شيئاً سواء هو أو والديه؟ |
Avec de la chance, on n'en viendra pas là, Behrooz. | Open Subtitles | (نتمنى ألا يصل الأمر لهذه الدرجة يا (بهروز |
J'ai aussi une dette de reconnaissance envers Behrooz Sadry, mon Représentant spécial adjoint pour la République démocratique du Congo, qui a pris sa retraite au mois de février de cette année après 47 ans passés à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأنا مدين بالعرفان أيضا للسيد بهروز صدري، نائب الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي تقاعد في شباط/فبراير من هذه السنة، بعد 47 عاما قضاها في الأمم المتحدة. |
Communication no 1270/2004, Behrooz c. Australie | UN | البلاغ رقم 1270/2004، بهروز ضد أستراليا |
3.3 Les quatre plaignants ciaprès formulent des allégations supplémentaires concernant leur traitement global en détention sans pour autant se prévaloir d'articles précis du Pacte: MM. Behrooz, Boostani, Shahrooei et Shams. | UN | 3-3 ويقدم أصحاب الشكاوى الأربعة التالية أسماؤهم ادعاءات إضافية تتعلق بمعاملتهم بصورة عامة في أثناء الاحتجاز لكنهم لا يحتجون بأي مواد محددة من العهد: السادة بهروز وبستاني وشهروي وشمس. |
Par exemple, MM. Behrooz, Boostani et Shams affirment tous les trois que leur traitement en détention a été contraire aux dispositions de l'article 7 car ils auraient été soumis à toutes les mesures suivantes ou à certaines d'entre elles: détention à l'isolement et privation de toute intimité, refus d'accorder des visites et des moments réguliers d'exercice et de loisirs. | UN | وعلى سبيل المثال، ادعى السيد بهروز والسيد بستاني والسيد شمس جميعهم أن معاملتهم في أثناء الاحتجاز كانت تشكل انتهاكاً للمادة 7 بحكم تعرضهم لكل أو بعض الأمور التالية: الاحتجاز مع العزل والحرمان من الخصوصية، والحرمان من استقبال الزوار، والحرمان من ممارسة التمرينات الرياضية والترويح بصورة منتظمة. |
Communication n° 1270/2004, Behrooz c. Australie | UN | البلاغ رقم 1270/2004، بهروز ضد أستراليا |
M. Behrooz Sadry (République islamique d'Iran) | UN | السيد بهروز صدري (جمهورية إيران الإسلامية) |
Ne me mens pas, Behrooz. | Open Subtitles | لا تكذب علي, بيروس |
Behrooz, on va manger. | Open Subtitles | بيروس, سنجلس لتناول الطعام |
1.1 Les auteurs de la communication sont MM. Saed Shams, Kooresh Atvan, Shahin Shahrooei, Payam Saadat, Behrouz Ramezani, Behzad Boostani, Meharn Behrooz et Amin Houvedar Sefed, tous ressortissants iraniens et résidant actuellement en Australie. | UN | 1-1 أصحاب البلاغات هم السادة سعيد شمس، وكوريش أتفان، وشاهين شهروي، وبايام سعادت، وبهروز رامزاني، وبهزاد بستاني، ومهران بهروز، وأمين هوفدار سفيد، وجميعهم مواطنون إيرانيون يقيمون حالياً في أستراليا. |