Trois des cas signalés concernaient des personnes qui avaient disparu à la suite de l'incident de Beijing, en 1989. | UN | كما تتعلق ثلاث من الحالات المبلغ عنها بأشخاص اختفوا بعد الأحداث التي شهدتها بيجين في عام 1989. |
On trouvera ci-après une liste de certains des résultats obtenus depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995. | UN | ونورد أدناه قائمة ببعض الإنجازات المحققة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في عام 1995. |
Pour ce qui est de la culture, les deux Corées vont coopérer étroitement lors des Jeux olympiques de Beijing en 2008. | UN | وعلى صعيد الثقافة، ستتعاون الكوريتان عن كثب في الألعاب الأوليمبية التي ستقام في بيجين في عام 2008. |
Cette reconnaissance a été pleinement consacrée par l'organisation, à Beijing en 1995, de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وجاء هذا الاعتراف الكامل بانعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين عام 1995. |
Cette anthologie sera présentée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui se tiendra à Beijing en septembre 1995. | UN | وستقدم هذه المجموعة الى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجينغ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Nous appuyons le Programme d'action adopté lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui s'est tenue à Beijing en 1995. | UN | كما ندعم منهاج العمل، المعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في عام 1995. |
Deux ateliers ont été organisés à Beijing en septembre 2007 et à Genève en mars 2008. | UN | وعُقدت حلقتا عمل في بيجين في أيلول/سبتمبر 2007 وفي جنيف في آذار/مارس 2008. |
Le dernier atelier portant sur la gestion des produits chimiques s'est tenu à Beijing en novembre 2009. | UN | وقد عُقدت أحدث حلقة عمل بشأن إدارة المواد الكيميائية في بيجين في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Conformément au paragraphe 36 du Programme d'action mondial, deux examens intergouvernementaux des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme ont eu lieu, le premier à Montréal en 2001 et le deuxième à Beijing en 2006. | UN | وقد تم القيام، بموجب الفقرة 36 من البرنامج، باستعراضيْن حكومييْن دولييْن بشأن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج: جرى الاستعراض الأول في مونتريال، كندا، في 2001 وأجرى الثاني في بيجين في 2006. |
Suite à donner à la Conférence de Beijing en Asie occidentale | UN | المتابعة فيما بعد مؤتمر بيجين في غربي آسيا |
Suite à donner à la Conférence de Beijing en Asie occidentale | UN | المتابعة فيما بعد مؤتمر بيجين في غربي آسيا |
Activités de suivi de la Conférence de Beijing en Asie occidentale, phase II | UN | عمليــات المتابعــة لمــا بعد مؤتمر بيجين في غـرب آسيا، المرحلة الثانية |
Trois des cas signalés concernaient des personnes ayant disparu à la suite des incidents de Beijing en 1989. | UN | وتتعلق ثلاث من الحالات المبلغ بها بأشخاص اختفوا بعد الأحداث التي شهدتها بيجين في عام 1989. |
Le premier programme d'action biennal concernant les activités à mener au titre des quatre domaines d'action énumérés dans le Cadre de Téhéran a été adopté à Beijing en 2000. | UN | وقد اعتُمد برنامج العمل الأول لفترة السنتين في بيجين في عام 2000 لتنفيذ الأنشطة المشمولة بالمجالات الأربعة لإطار طهران. |
En tant qu'organisation non gouvernementale, elle a été invitée à participer à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes à Beijing en 1995. | UN | ودُعي الاتحاد، بوصفه منظمة غير حكومية، لكي يشارك في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين عام 1995. |
Notre délégation officielle n'a donc pas pu participer à la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui a eu lieu à Beijing en 1995. | UN | ولهذا لم يتمكن وفدنا الرسمي من المشاركة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين عام 1995. |
- Le Programme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995; | UN | - منهاج العمل المنبثق عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين عام 1995؛ |
Il faut espérer que l'on traitera de manière plus objective du rôle et des responsabilités véritables des femmes à Beijing, en 1995. | UN | ومما هو مأمول فيه أن تجرى في بيجينغ في ١٩٩٥ معالجة أكثر موضوعية ﻷدوار المرأة ومسؤولياتها الحقيقة. |
7. La quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix, se tiendra à Beijing en 1995. | UN | ٧ - وسيعقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم في بيجينغ في عام ١٩٩٥. |
Celle-ci doit se tenir à Beijing en 1995 et donnera au Comité la possibilité d'évaluer l'application de la Convention. | UN | والمؤتمر، المقرر عقده في بكين في عام ٥٩٩١، يهيئ فرصة للجنة لتقييم تنفيذ الاتفاقية. |
32.4 La RAS de Hong Kong a coorganisé les épreuves d'équitation des Jeux paralympiques de Beijing, en 2008. | UN | 32-4 شاركت هونغ كونغ في استضافة مسابقات الفروسية في الألعاب الأوليمبية للمعوقين في بيجين لعام 2008. |
Chaque État devrait subdiviser le Programme d'action de Beijing en activités pertinentes et réalisables à l'intérieur de ses frontières, contribuant ainsi à assurer un suivi effectif. | UN | وينبغي أن يقوم كل بلد بتحويل منهاج عمل بيجين إلى أنشطة مناسبة وممكنة التنفيذ على الصعيد القطري، لكي يصبح الرصد فعالا. |
Nous espérons que cet engagement sera renouvelé et renforcé par la communauté internationale à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui se tiendra à Beijing en 1995. | UN | ونحن على ثقة من أن المجتمع الدولي سيجدد هذا الالتزام ويعززه في المؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي سيعقد في بيجنغ في عام ١٩٩٥. |
La même observation a été formulée lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995. | UN | وقد لوحظ نفس الشيء خلال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي انعقد في بيجين سنة 1995. |
La conférence internationale sur le programme TOKTEN, qui se tiendra à Beijing en mai 2000, sera l'occasion d'un échange de vues entre le Programme et ses partenaires. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون المؤتمر الدولي لنقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين الذي يعقد في بيجين بالصين في أيار/مايو 2000 بمثابة منتدى يتبادل خلاله متطوعو الأمم المتحدة الآراء مع الشركاء. |
À leur retour, les femmes ayant participé à la Conférence de Beijing en ont propagé les idées par le biais d'exposés et d'articles parus dans la presse locale. | UN | وقد قامت العائدات من المؤتمر بنشر رسالة بيجين عن طريق اﻹدلاء بأحاديث وتزويد الصحف المحلية بالموضوعات. |
À compter de 2015, le Center for Women and Development continuera à mettre en œuvre le Programme d'action de Beijing en accordant la priorité aux activités suivantes : | UN | سيواصل مركز المرأة والتنمية في عام 2015 وما بعده، تنفيذ منهاج عمل بيجين مع إيلاء الأولوية للأنشطة التالية: |
L'Institut a également assuré une formation spécialisée dans le domaine de la justice internationale pour mineurs, à l'intention de 12 magistrats chargés de la justice pour mineurs auprès du bureau du Procureur du peuple du district de Haidian à Beijing, en vue de formuler et d'appliquer des directives pratiques sur la réforme de la justice pour mineurs. | UN | كما وفَّر المعهد تدريبا متخصصا بشأن القضايا الدولية في مجال قضاء الأحداث لفائدة 12 من أعضاء جهاز النيابة العامة التابع للمحكمة الشعبية في منطقة هايديان في بيجين من أجل تطوير وتنفيذ مبادئ توجيهية عملية بشأن إصلاح قضاء الأحداث. |
L'importance que la communauté internationale attache à la nécessité d'éliminer ce fléau a trouvé un écho dans le Programme d'action adopté par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes à Beijing en septembre 1995. | UN | إن اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على الحاجة إلى القضاء على آفة الاتجار بيﱠنها منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في أيلول/سبتمر ١٩٩٥. |
La Conférence internationale sur les villes apprenantes, qui s'est tenue à Beijing en 2013, a réuni les représentants de plus de 1 000 grandes villes et adopté la Déclaration de Beijing sur la création des villes apprenantes. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، عقد المؤتمر الدولي المعني بمدن التعلم في بيجين، في عام 2013، وضم ممثلين من أكثر من 000 1 مدينة. واعتمد المؤتمر إعلان بيجين بشأن بناء مدن التعلم. |