Cette mesure s'alignerait sur le Programme d'action de Beijing, qui invite instamment les pays développés à aider les pays en développement dans le domaine de la promotion des droits des femmes. | UN | وسوف يكون ذلك متماشياً مع منهاج عمل بيجين الذي يدعو البلدان المتقدمة إلى مساعدة البلدان النامية في تعزيز حقوق المرأة. |
Les renseignements concernant ces plans et programmes sont extrêmement importants pour l'examen de la suite donnée au Programme d'action de Beijing qui aura lieu à un niveau élevé en l'an 2000. | UN | وتتسم المعلومات عن تلك الخطط والبرامج باﻷهمية البالغة بالنسبة للاستعراض الرفيع المستوى لتنفيذ منهاج عمل بيجين الذي سيجري في عام ٠٠٠٢. |
Le rapport et ses recommandations soulignent les progrès accomplis et les obstacles rencontrés par les organismes des Nations Unies dans la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing qui constituait le cadre du plan à moyen terme à l’échelle du système. | UN | وأبرز التقرير وتوصياته التقدم الذي أحرزته منظومة اﻷمم المتحدة والعقبات التي صادفتها في تنفيذ منهاج عمل بيجين الذي شكل هيكل الخطة على نطاق المنظومة. |
La Déclaration politique et le document final complètent la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, qui constituent toujours le fondement de l'action mondiale en faveur de l'égalité des sexes, du développement et de la paix. | UN | ويستكمل الإعلان السياسي والوثيقة الختامية إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين ما زالا يمثلان الأساس الذي تستند إليه الإجراءات العالمية المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين والتنمية والسلم. |
L'organisation met tous ses moyens en oeuvre pour promouvoir la Déclaration et le Plan d'action de Beijing, qui expriment un nouvel engagement international en faveur des objectifs de l'égalité, du développement et de la paix pour toutes les femmes dans le monde entier. | UN | ومنابر المنظمة مفتوحة لترويج إعلان وبرنامج عمل بيجين اللذين يعكسان التزاما دوليا جديدا بأهداف تحقيق المساواة والتنمية والسلام لجميع النساء في كل مكان. |
L'UNICEF attend avec intérêt le bilan des prolongements de Beijing qui doit avoir lieu en l'an 2000 et demande à ses partenaires d'oeuvrer ensemble pour garantir l'égalité de droits aux fillettes et aux femmes. | UN | وتتطلع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إلى إجراء استعراض لمؤتمر بيجين في عام ٢٠٠٠ وتدعو شركاءها إلى التعاون مع بعضهم لضمان حصول الفتيات والنساء على حقوق متساوية. |
Au regard de la Déclaration de Beijing, qui appelait à une amélioration de la qualité de l'éducation il y a 20 ans, nous notons que ce facteur décisif a été largement occulté pendant les deux dernières décennies. | UN | وإننا إذْ نؤكد على إعلان بيجين الذي دعا قبل 20 عاما إلى تحسين جودة التعليم، نلاحظ أن هذا العامل الحاسم قد أُغفل إلى حد كبير على مدى العقدين الماضيين. |
La Conférence a adopté la Déclaration de Beijing qui traite des domaines d'action prioritaires, notamment la gestion de l'eau et des ressources, la sécurité alimentaire, la santé et l'éducation. | UN | واعتمد المؤتمر بيان بيجين الذي يتناول أولويات العمل الرئيسية، بما في ذلك إدارة المياه والموارد، والأمن الغذائي، والصحة، والتعليم. |
Depuis l'adoption du Programme d'action de Beijing qui constitue le principal cadre de politique générale pour la réalisation de l'égalité des sexes, de nombreux États ont reconnu l'importance de la participation des femmes dans les systèmes économiques et politiques. | UN | وقد اعترفت دول كثيرة، منذ اعتماد منهاج عمل بيجين الذي وفر إطار عمل رئيسي للسياسات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين، بأهمية مشاركة المرأة في النظم الاقتصادية والسياسية. |
Le Programme d’action de Beijing, qui définit les domaines d’action prioritaires, offre l’occasion de réaliser l’égalité des sexes dans tous les domaines, tout comme le Plan à moyen terme à l’échelle du système des Nations Unies pour la promotion de la femme 1996-2001. | UN | ومنهاج عمل بيجين الذي يحدد مجالات العمل ذات اﻷولوية فرصة لتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات، مثلما تسعى إلى ذلك الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، للنهوض بالمرأة، ١٩٩٦-٢٠٠١. |
L'octroi d'un tel appui trouve sa base politique dans le Programme d'action de Beijing qui demande directement au système des Nations Unies, au FMI et à la Banque mondiale d'aider les pays en transition à définir et à mettre en oeuvre des mesures visant à améliorer la condition de la femme. | UN | واﻷساس السياسي لتقديم الدعم من هذا القبيل هو منهاج عمل بيجين الذي ناشد منظمة اﻷمم المتحدة مباشرة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أيضا تقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وضع وتنفيذ تدابير لتحسين مركز المرأة. |
Enfin, il est directement lié aux recommandations et engagements formulés dans le Programme d'action de Beijing, qui servent de schéma directeur aux efforts déployés par UNIFEM dans le but d'intégrer les questions relatives aux femmes dans les activités principales et de parvenir à une autonomisation des femmes au XXIe siècle. | UN | وأخيرا، ترتبط الخطة ارتباطا مباشرا بالتوصيات والالتزامات المدرجة في منهاج عمل بيجين الذي يعد بمثابة المخطط والبوصلة اللذين يدمجان المسائل المتعلقة بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية وتحقيق تمكين المرأة في القرن الحادي والعشرين. |
S'agissant de l'état de ratification, il a indiqué que le seul amendement au Protocole qui n'avait pas encore été ratifié par toutes les Parties au Protocole était l'Amendement de Beijing, qui devait encore être ratifié par le Kazakhstan et la Mauritanie. | UN | 11 - وفيما يتعلق بحالة التصديق، قال إن التعديل الوحيد على البروتوكول الذي صادقت عليه جميع الأطراف هو تعديل بيجين الذي لم تصدق عليه كازاخستان أو موريتانيا. |
Aux termes de sa recommandation 41, le Comité exhorte l'État partie à s'appuyer, dans l'exécution des obligations que lui impose la Convention, sur la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, qui en renforcent les dispositions, et lui demande de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des éléments d'information sur la question.. | UN | تنصح اللجنة في التوصية 41 بالتطبيق الكامل، عند الامتثال للالتزامات بموجب الاتفاقية، لإعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين يؤكدان أحكام الاتفاقية؛ وتطلب إدراج معلومات عن ذلك في التقرير الدوري المقبل. |
45. Les délégations membres de la Communauté des Caraïbes accueillent avec satisfaction la Déclaration et le Programme d'action adoptés à la Conférence de Beijing, qui ont permis de réaffirmer des accords importants conclus dans le cadre de conférences antérieures. | UN | ٤٥ - إن وفود الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية ترحب مع الارتياح بإعلان وبرنامج عمل مؤتمر بيجين اللذين سمحا بإعادة تأكيد الاتفاقات الهامة التي أبرمت في إطار المؤتمرات السابقة. |
Le Comité exhorte l'État partie à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention, en s'appuyant sans réserve sur la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, qui renforcent les dispositions de la Convention, et le prie de lui en rendre compte dans son prochain rapport périodique. | UN | 37 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة استخدامها إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين يعززا أحكام الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات بهذا الشأن. |
43. Le Comité invite instamment l'État partie, conformément à ses obligations au regard de la Convention, à appliquer intégralement la Déclaration et le Programme d'action de Beijing qui renforcent les dispositions de la Convention, et lui demande de présenter des renseignements sur ce point dans son prochain rapport périodique. | UN | 43- تحث اللجنة الدولة الطرف، لدى تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، على الاستخدام الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين يعززان أحكام الاتفاقية، وتطلب إليها تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك. |
2.14 Exploitation intégrale, dans le cadre de la mise en œuvre des obligations créées par la Convention, de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, qui renforcent les dispositions de la Convention et présentation d'un compte rendu à ce sujet dans le prochain rapport périodique | UN | 2-14 أن تستفيد بصورة كاملة لدى تنفيذها التزاماتها بموجب الاتفاقية من إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين يعززان أحكام الاتفاقية، وأن تورد معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل |
Rappelant également la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, qui exhortent les gouvernements à créer des institutions nationales indépendantes pour la promotion et la protection des droits fondamentaux, y compris ceux des femmes, ou à renforcer les institutions existantes, | UN | وإذ تشير أيضا إلى إعلان ومنهاج عمل بيجين() اللذين حثت فيهما الحكومات على إنشاء أو تعزيز مؤسسات وطنية مستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة، |
Leur appel a été examiné le 3 novembre 2003 par le Tribunal populaire supérieur de Beijing, qui l'a rejeté le 6 novembre 2003. | UN | ونظرت المحكمة الشعبية العليا في بيجين في طعنيهما في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 ورفضته في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Les membres du Groupe des États d'Europe orientale réaffirment leur attachement aux documents de Beijing, qui constituent un cadre politique général, et attachent une importance particulière à ce qu'ils soient effectivement mis en œuvre. | UN | تعيد مجموعة دول أوروبا الشرقية تأكيد التزاماتها بوثائق بيجين التي تشكِّل إطارا شاملا للسياسات، وتولي أهمية خاصة لتنفيذها بفعالية. |