Elle attend avec un intérêt particulier le Forum mondial sur les migrations et le développement qui doit se tenir en Belgique en 2007. | UN | وقالت إنها تتطلع بوجه خاص إلى عقد المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية في بلجيكا في عام 2007. |
Comme suite à sa ratification en 2003, le Protocole additionnel est entré en vigueur en Belgique en 2004. | UN | وقد بدأ نفاذ البروتوكول الإضافي في بلجيكا في عام 2004 بعد التصديق عليه في عام 2003. |
Comme suite à sa ratification en 2003, le Protocole additionnel est entré en vigueur en Belgique en 2004. | UN | وقد بدأ نفاذ البروتوكول الإضافي في بلجيكا في عام 2004 بعد التصديق عليه في عام 2003. |
La fiche fournit aussi des points de contact en Belgique en cas de situation d'exploitation. | UN | وتتضمن البطاقة أيضا جهات اتصال في بلجيكا في حالة حدوث استغلال. |
Prenant note également de la proposition relative à la convocation d'un forum consultatif mondial sur les migrations internationales et le développement en Belgique, en 2007, | UN | " وإذ تلاحظ أيضا العرض المتعلق بعقد منتدى تشاوري عالمي بشأن الهجرة الدولية والتنمية ببلجيكا في عام 2007، |
L'Ambassadeur Mernier est entré au Ministère des affaires étrangères de la Belgique en 1975, et il a ensuite été en poste à Amsterdam et Beyrouth, avant d'être nommé représentant de la Belgique auprès de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), puis affecté à Washington, à Berlin-Est et à Berlin-Ouest, et enfin à Séoul comme Ambassadeur. | UN | والتحق السفير ميرنييه بوزارة الخارجية البلجيكية في عام ١٩٧٥، وخــدم بصــورة متعاقبــة في أمستردام وبيروت، كممثل لبلجيكا لدى منظمــة حلــف شمال اﻷطلســي، وفي واشنطن، وبرلين الشرقيــة وبرلين الغربية وكسفير في سيول. |
Moins la contribution versée par la Belgique en 2008 en faveur des autorités nationales désignées | UN | منقوصاً منها مساهمة من بلجيكا في عام 2008 للسلطات الوطنية المعينة |
28. Une fois l'indépendance obtenue de la Belgique en 1960, le Congo a vécu une période de troubles marquée par des tentatives de sécession. | UN | ٨٢- شهد الكونغو، بعد حصوله على الاستقلال عن بلجيكا في عام ٠٦٩١، فترة من الاضطرابات ومحاولات الانفصال. |
La prochaine réunion du processus de Kimberley se tiendra en Belgique, en avril 2001. | UN | وسيُعقد الاجتماع المقبل لعملية كيمبرلي في بلجيكا في نيسان/أبريل 2001. |
Conférence sur le rôle de l'Europe dans la politique de la Belgique en matière de drogues, VSPP, 24 octobre 1994. | UN | محاضرة بعنوان ' الدور الذي تؤديه أوروبا في سياسة بلجيكا في مجال المخدرات ' ، V.S.P.P.، ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
15. Située en Afrique centrale, la République du Zaïre a obtenu son indépendance de la Belgique en 1960. | UN | ٥١- حازت جمهورية زائير، الواقعة في وسط أفريقيا، استقلالها من بلجيكا في عام ٠٦٩١. |
Il se félicite également de l'abolition de la peine capitale pour tous les crimes, décidée en Belgique en août 1996 et en Moldova le 8 décembre 1995. | UN | ويرحب المقرر الخاص أيضا بإلغاء عقوبة اﻹعدام فيما يخص جميع الجرائم في بلجيكا في آب/أغسطس ٦٩٩١ وفي مولدوفا في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
Pendant le troisième Sommet d'observation de la Terre, qui aura lieu en Belgique en février 2005, un plan concret d'application sera adopté. | UN | وأثناء مؤتمر القمة الثالث لرصد الأرض، الذي سيعقد في بلجيكا في شباط/فبراير 2005، سيتم اعتماد خطة تنفيذية ملموسة ومحددة. |
Nous avons hâte que ces questions soient examinées avec toute l'attention voulue à la réunion de suivi qui aura lieu en Belgique en mars 2007. | UN | وإننا نتطلع قدما لأن تدرس هذه المسائل وتعطى الاهتمام المطلوب في اجتماع المتابعة الذي سيعقد في بلجيكا في آذار/مارس 2007. |
Des débats ont eu lieu dans différentes instances, y compris au Conseil de sécurité, qui a tenu un débat thématique sur la question durant la présidence de la Belgique, en juin 2007. | UN | كما أثار ذلك نقاشات في مختلف المنتديات، بما في ذلك مجلس الأمن الذي عقد مناقشة مواضيعية في هذا الشأن أثناء فترة رئاسة بلجيكا في حزيران/يونيه 2007. |
:: Les mesures proposées par le secteur privé, notamment la résolution adoptée par le Congrès diamantaire mondial, tenu à Anvers (Belgique) en juillet 2000, en vue de résoudre le problème des diamants provenant de zones de conflit; | UN | :: الخطوات التي اقترحتها الصناعة، بما في ذلك القرار المتفق عليه في مؤتمر الماس العالمي المعقود في أنتويرب، بلجيكا في تموز/يوليه 2000 لمعالجة مشكلة الماس الممول للصراعات؛ |
Et, comme dans le cas de la Belgique en 1994, il peut arriver que les décaissements effectués au titre de l'APD chutent parce qu'un ou plusieurs importants pays bénéficiaires tombent dans une situation qui s'est dégradée au point qu'il s'avère impossible, pour des raisons pratiques, de continuer à les aider. | UN | وعلى غرار ما عليه الحال بالنسبة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية التي قدمتها بلجيكا في عام ١٩٩٤، يمكن أن تهبط بشدة مدفوعات المعونة ﻷن بلدا أو أكثر من البلدان المتلقية الرئيسية يغرق في حالة يكون من شأنها أن تجعل مواصلة المساعدة أمرا غير عملي. |
— Tenir une conférence en Belgique en juin 1997 pour faire le bilan des progrès réalisés par la communauté internationale en vue d'une interdiction mondiale des mines antipersonnel. | UN | - عقد مؤتمر متابعة تستضيفه بلجيكا في حزيران/يونيه ١٩٩٧ لاستعراض التقدم الذي يحرزه المجتمع الدولي في تحقيق حظر شامل للألغام المضادة للأفراد. |
Dans cette affaire, cependant, la Cour européenne a déclaré que les dispositions de la Convention européenne des droits de l'homme et de la Convention relative aux droits de l'enfant étaient pertinentes, non pas parce qu'elles étaient fondamentales, mais parce qu'elles étaient applicables à la Belgique en l'espèce et relativement aux personnes en question. | UN | غير أن المحكمة الأوروبية أكدت أن أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل وثيقة الصلة بتلك القضية، لا لأن هذه الأحكام أساسية وإنما لأنها واجبة التطبيق على بلجيكا في تلك القضية بعينها وعلي الأفراد المعنيين في القضية. |
Suite aux événements tragiques qui ont bouleversé la Belgique en août 1996, ont été replacés au centre des préoccupations l'enfant et la nécessité de le protéger contre toute forme de violence ou d'exploitation sexuelle. | UN | وعقب اﻷحداث المفجعة التي عصفت ببلجيكا في شهر آب/أغسطس ٦٩٩١، أصبح الطفل وضرورة حمايته من جميع أشكال العنف والاستغلال الجنسي محور الاهتمامات من جديد. |
S'agissant de la question de la Commission reproduite au paragraphe 3, alinéa c), ci-dessus, la pratique judiciaire de la Belgique en matière de compétence universelle n'est pas liée à l'obligation aut dedere aut judicare. | UN | 24 - وفيما يتعلق بسؤال اللجنة الوارد في الفقرة 3 (ج) أعلاه، لا تقترن الممارسة القضائية البلجيكية في مجال الاختصاص العالمي بمبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |