Sept États ont été invités à présenter leurs observations sur l'éventuelle remise en liberté de Jean-Pierre Bemba Gombo sur leur territoire. | UN | وقد دُعيت سبع دول إلى تقديم ملاحظات بشأن إمكانية إطلاق سراح السيد بيمبا في أراضيها. |
D'après l'État partie, la situation politique dans le pays est devenue moins tendue depuis le départ de Jean-Pierre Bemba en 2007. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فقد خفَّت حدة توتر الوضع السياسي في البلد منذ مغادرة جون - بيير بيمبا في عام 2007. |
Il a rappelé qu'elles avaient commencé à apparaître avec la création du Mouvement de libération du Congo, dirigé par M. Jean-Pierre Bemba. | UN | كما أشار إلى أن الانشقاقات بدأت في الظهور مع إنشاء حركة التحرير الكونغولية بقيادة جان بيير بيمبا. |
Bemba dirige le groupe tandis que Nyamwisi est nommé Vice-Président et Tibasima Ministre des mines et de l'énergie. | UN | وتقرر قيام بمبا بقيادة المجموعة، في حين عُين نيامويسي نائبا للرئيس، وعُين تيباسيما وزيرا للمناجم والطاقة. |
S'agissant de la situation en République centrafricaine, la seule affaire en cours est Le Procureur c. Jean-Pierre Bemba Gombo. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، هناك قضية واحدة، هي قضية المدعي العام ضد جون بيير بمبا غومبو. |
M. Bemba nie que ses forces aient été impliquées dans ces regrettables incidents. | UN | وينفي السيد بيمبا مشاركة قواته في هذه الأحداث التي يؤسف لها. |
M. Bemba a donné l'assurance aux membres de la mission que le FLC procéderait au désengagement prévu. | UN | 104- وطمأن السيد بيمبا أعضاء اللجنة إلى أن الحركة سوف تفض الاشتباك على النحو المقرر. |
Avec l'appui de l'Ouganda, Jean-Pierre Bemba crée dans la province de l'Équateur un autre mouvement rebelle, le MLC. | UN | حركة تمرد أخرى هي حركة تحرير الكونغو أنشئت في المحافظة الاستوائية بقيادة جان بيير بيمبا لدعم أوغندا. |
De nombreux viols ont été exécutés par les hommes de M. Bemba dans divers quartiers de Bangui. | UN | واقترف رجال السيد بيمبا العديد من عمليات الاغتصاب في أحياء مختلفة في بانغي. |
Le procès de Jean-Pierre Bemba Gombo se poursuit. | UN | ولا تزال محاكمة جان بيير بيمبا غومبو جارية. |
Dès lors, un climat d'instabilité politique s'installe dans le pays et connaîtra son paroxysme avec l'intervention des troupes rebelles congolaises de Jean Pierre Bemba. | UN | ومنذ ذلك الوقت عرف البلد مناخاً من الاضطراب السياسي بلغ ذروته مع تدخل قوات المتمردين الكونغوليين بقيادة جان بيير بيمبا. |
Certaines préoccupations demeuraient cependant, notamment la nécessité de trouver une solution politique concernant l'avenir du sénateur Bemba. | UN | إلا أنه لا تزال هناك بعض الشواغل التي تشمل ضرورة إيجاد حل سياسي لمستقبل السيناتور بيمبا. |
Le Président du Sénat a souligné qu'il fallait trouver une solution politique plutôt que judiciaire concernant l'avenir du sénateur Bemba. | UN | وأكد رئيس مجلس الشيوخ الحاجة إلى إيجاد حل سياسي لا حل قضائي لمستقبل بيمبا. |
Si le sénateur Bemba n'est pas encore revenu dans le pays, ce serait, dit-on, parce qu'il craint pour sa sécurité et à cause des charges qui pèsent contre lui. | UN | ولم يعد السيناتور بيمبا بعد إلى البلد، حيث يعزى ذلك إلى مخاوف متعلقة بأمنه الشخصي والتهم القانونية الموجهة له. |
Les candidats présidentiels comprennent le Président Kabila et les Vice-Présidents Bemba, Ruberwa et Z'Ahidi Ngoma. | UN | ومن المرشحين في الانتخابات الرئاسية الرئيس كابيلا ونواب الرئيس بيمبا وروبيروا وزاهيدي نغوما. |
M. Bemba était l'initiateur de ce genre d'opérations dans la province, opérations qu'il encourageait et perpétuait. | UN | وقام السيد بمبا بالشروع في هذه العملية وتشجيعها وإدانتها في مقاطعة اكواتور. |
Dans la localité de Bondo, province de l'Équateur, des jeunes de 12 à 18 ans étaient recrutés par Jean-Pierre Bemba. | UN | وفي منطقة بوندو داخل محافظة الإكواتور، قام جان بيير بمبا بتجنيد شبان تتراوح أعمارهم ما بين 12 و 18 سنة. |
Par exemple, le Président Kabila et le Vice-Président Bemba ont signé un accord de réconciliation déclarant que Kinshasa est une ville exempte d'armes. | UN | وعلى سبيل المثال، وقَّع الرئيس كابيلا ونائب الرئيس بمبا اتفاق مصالحة يعلن مدينة كنشاسا مدينة خالية من الأسلحة. |
Selon certaines sources, M. Bemba facture au Gouvernement le double des tarifs horaires habituels pour l'affrètement de ses avions. | UN | واستنادا إلى مصادر أجرى الفريق لقاءات معها، يفرض السيد بمبا على الحكومة ضعف أسعار السوق لاستخدام طائراته بالساعة. |
Cet appareil a été associé au marchand d'armes international Viktor Bout, un ancien partenaire commercial de M. Bemba. | UN | ووجدت صلة بين هذه الطائرة وتاجر الأسلحة الدولي فيكتور باوت، الذي كان سابقا شريكا تجاريا للسيد بمبا. |
Des combats éclatent entre les troupes de Bemba et celles de Nyamwisi à Beni. Les forces de Nyamwisi semblent l'avoir emporté. | UN | نشوب القتال بين قوات بمبا ونيامويسي في بني، وانتصار قوات نيامويسي فيما يبدو. |
Parmi les personnes élues, se trouvent des personnalités de la période de transition dont les anciens Vice-Présidents Bemba et Addoulaye Yerodia. | UN | ومن بين المنتخبين شخصيات برزت خلال العملية الانتقالية، تضم نائبي الرئيس السابقين بِمبا وعبدو لاي يروديا. |
:: Rien ne permet de penser que des officiers des UPDF soient en train de saper l'autorité de Bemba afin d'amener sa chute. | UN | :: ليس هناك أي دليل، يمكن الاعتداد به، يوحي بأن ضباط قوات الدفاع الشعبية الأوغندية قد عكفوا على إضعاف ييمبا من أجل إسقاطه. |
Ainsi, au Bas-Congo et à Bandundu, les candidats Kabila, Bemba, Kashala, et Pay Pay ont disputé des voix à Gisenga et Mboso. | UN | ففي مقاطعة الكونغو السفلى وباندوندو، انتزع المرشحون كابيلا وبمبا وكاشالا وباي باي أصواتا من جيسنغا ومبوسو. |