"ben achour" - Translation from French to Arabic

    • بن عاشور
        
    9. M. Ben Achour souligne qu'une décision rendue au bout de trois ou cinq ans n'a pas le même effet. UN 9- السيد بن عاشور شدد على أن القرار الذي يصدر بعد ثلاث أو خمس سنوات ليس له نفس الأثر.
    Vice-Présidents: M. Yadh Ben Achour UN نواب الرئيس: السيد عياض بن عاشور
    Un nouveau modèle de présentation des communications émanant de particuliers a été présenté par M. Ben Achour. UN 71- وقدم السيد بن عاشور نموذجاً جديداً لشكل جديد من البلاغات الفردية.
    M. Ben Achour demande quelle est la place de la Direction spirituelle des musulmans du Kirghizistan dans l'organisation constitutionnelle et administrative du pays. UN 10- السيد بن عاشور سأل عن مكانة الإدارة الروحية لمسلمي قيرغيزستان في التنظيم الدستوري والإداري للبلد.
    Enfin, M. Ben Achour demande des informations sur l'arrestation et le placement en détention d'une dizaine de Témoins de Jéhovah qui refusaient de faire leur service militaire ou un service de remplacement. UN وطلب السيد بن عاشور أخيراً معلومات عن توقيف ما يقارب عشرة أفراد من شهود يهوه واحتجازهم لرفضهم الالتحاق بالخدمة العسكرية أو بخدمة بديلة.
    Il est effectivement possible de refuser l'enregistrement d'une organisation, mais la délégation aurait besoin de précisions sur les refus évoqués par M. Ben Achour afin de pouvoir apporter des éclaircissements. UN ويمكن بالفعل رفض تسجيل منظمة ما، لكن الوفد يحتاج إلى مزيد من التفاصيل عن حالات الرفض التي تحدث عنها السيد بن عاشور ليتسنى له تقديم توضيحات.
    M. Ben Achour précise que les organisations religieuses qui s'étaient vu refuser leur enregistrement étaient d'obédience Ahmediya, Hare Krishna et protestante. UN 21- السيد بن عاشور أشار إلى أن المنظمات الدينية التي رُفض تسجيلها هي منظمات تتبع ديانات الأحمدية وهاري كريشنا والبروتستنتية.
    M. Ben Achour ajoute que les rapports des ONG sont accessibles librement sur le site Web du Comité. UN 14- السيد بن عاشور أضاف أن تقارير المنظمات غير الحكومية متاحة بلا قيود على الموقع الشبكي للجنة.
    M. Vardzelashvili et M. Ben Achour sont d'avis que le terme < < amis > > ne convient pas. UN 11- السيد فاردزيلاشفيلي والسيد بن عاشور: رأيا أن كلمة " amis " غير مناسبة.
    M. Ben Achour dit que la recommandation formulée au paragraphe 6 invitait aussi l'État partie à modifier d'urgence sa Constitution. UN 9- السيد بن عاشور قال إن التوصية الواردة في الفقرة 6 تدعو الدولة الطرف أيضاً إلى أن تعدِّل دستورها على سبيل الاستعجال.
    19. M. Ben Achour, Mme Waterval et Mme Motoc sont élus vice-présidents par acclamation. UN 19- السيد بن عاشور والسيدة واترفال والسيدة موتوك انتُخبوا كنواب للرئيس بالتزكية.
    2. M. Ben Achour demande combien de projets de constatations sont prêts à être examinés par le Groupe de travail des communications. UN 2- السيد بن عاشور سأل عن عدد مشاريع الآراء الجاهزة لنظر الفريق العامل المعني بالبلاغات.
    M. Ben Achour aimerait savoir où en est l'élaboration de la loi sur la violence au foyer et avoir des précisions sur la baisse constatée du nombre de cas de violence contre des enfants. UN وأعرب السيد بن عاشور عن رغبته في معرفة إلى أين وصلت عملية وضع القانون المتعلق بالعنف المنزلي وفي الحصول على توضيحات بشأن الانخفاض الملحوظ في عدد حالات العنف ضد الأطفال.
    Il partage l'avis de M. Ben Achour selon lequel le but des observations générales est d'offrir l'interprétation que donne le Comité de la portée et de la nature de la disposition concernée et donc de guider les États parties, entre autres, ce qu'il a fait dès le début. UN وقال إنه يشاطر السيد بن عاشور رأيه بأن الغرض من التعليقات العامة هو تقديم تفسير اللجنة لنطاق الأحكام المعنية وطبيعتها، ومن ثَم، تقديم التوجيه للدول الأطراف وغيرها، وهذا ما فعلته اللجنة منذ البداية.
    58. M. Ben Achour accueille avec satisfaction le rapport, qui constitue une compilation utile de la jurisprudence du Comité. UN 58- السيد بن عاشور رحب بالتقرير باعتباره تجميعاً مفيداً للاجتهادات السابقة للجنة.
    65. M. Ben Achour considère que le Comité devrait dire dans sa conclusion qu'il est satisfait de la réponse de l'État partie. UN 65- السيد بن عاشور قال إن على اللجنة أن تذكر في استنتاجها أنها راضية عن رد الدولة الطرف.
    8. M. Ben Achour estime que la dernière phrase devrait indiquer que l'expression < < tout individu > > doit s'entendre au sens le plus large. UN 8- السيد بن عاشور قال إن الجملة الأخيرة ينبغي أن تشير إلى أن فهم كلمة " everyone " ينبغي أن يكون بمعناها الأوسع.
    22. M. Ben Achour dit que l'article 9 s'applique non seulement aux groupes vulnérables mais à tous les individus sans exception. UN 22- السيد بن عاشور قال إن المادة 9 لا تنطبق على الفئات المستضعفة وحدها بل على الجميع دون استثناء.
    Vice-Présidents: M. Yadh Ben Achour UN نواب الرئيس: السيد عياض بن عاشور
    41. M. Ben Achour croit comprendre que le document à l'examen a été communiqué à tous les organes conventionnels. UN 41- السيد بن عاشور قال إن الوثيقة، حسب فهمه، موجهة إلى جميع هيئات المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more