"ben laden et" - Translation from French to Arabic

    • بن لادن وحركة
        
    • بن لادن وتنظيم
        
    • بن لادن أو
        
    • بن لادن وأعضاء
        
    • بن لادن وشركائه
        
    • بن لادن ومنظمة
        
    • بن لادن وعدد
        
    Il a également affirmé qu'il avait critiqué Oussama ben Laden et les Talibans dans une lettre adressée à un journal. UN كما ادعى صاحب الشكوى أنه انتقد أسامة بن لادن وحركة طالبان الأفغانية في رسالة أرسلها إلى إحدى الصحف.
    Aucune activité menée par Al-Qaida et Oussama ben Laden et les Taliban ou leurs associés n'a été identifiée aux Comores à ce jour. UN 1 - لم يُكشف حتى الآن عن أي نشاط لتنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان أو الجهات المرتبطة بهم في جزر القمر.
    Les liens éventuels entre le terrorisme national et Oussama ben Laden et Al-Qaida commencent à être mieux connus. UN وبدأ التركيز يتجه نحو إمكانية وجود صلة بين الإرهاب المحلي وأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة.
    S'agissant des personnes associées à Oussama ben Laden et à l'organisation Al-Qaida, le Groupe de suivi a formulé des recommandations en vue de modifier l'ordre des composantes des noms de certains individus pour les rendre conformes aux normes habituellement observées dans le monde arabe. UN وبالنسبة للأفراد المرتبطين بأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة، قدم فريق الرصد توصيات لتغيير ترتيب أسماء بعض الأفراد على نحو يتماشى مع المعايير السائدة في العالم العربي.
    Des mesures particulières n'ont pas été prises à l'encontre d'Oussama ben Laden et autres, toutefois les lois camerounaises peuvent bien punir ce genre d'infraction. UN لم يتم اتخاذ تدابير خاصة إزاء أسامة بن لادن أو غيره، بيد أن القوانين الكاميرونية تعاقب على هذا النوع من المخالفات.
    a) La supervision et le contrôle des armes mis en oeuvre par les autorités indonésiennes compétentes visent tous les groupes susceptibles de tenter de détenir des armes illégalement, y compris le groupe d'Oussama ben Laden et les membres d'Al-Qaida; UN `1 ' يجري رصد ومراقبة الأسلحة من قبل السلطات الأمنية الإندونيسية ويستهدف الرصد والمراقبة جميع المنظمات التي قد تحاول امتلاك أسلحة بصورة غير مشروعة، بما في ذلك تنظيم أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة.
    :: Il existe une preuve spécifique de la culpabilité de ben Laden et de ses associés qui ne peut être mentionnée, la question étant trop sensible. UN :: وثمة أدلة ذات طابع محدد للغاية تتعلق بمسؤولية بن لادن وشركائه ولا يمكن الكشف عنها لطابعها الحساس للغاية.
    Ce décret interdit la vente ou la fourniture de biens à l'Afghanistan, ainsi que la prestation de services financiers à Oussama ben Laden et à l'organisation Al-Qaida ou à toute personne ou entité qui leur est associée, ou toute autre relation d'affaires avec eux. UN وقد حظر هذا الأمر بيع السلع أو توريدها إلى أفغانستان وتقديم الخدمات المالية أو الدخول في معاملات تجارية مع أسامة بن لادن ومنظمة القاعدة أو أي أفراد أو كيانات لهم علاقة بهما.
    Au cours des six derniers mois, Al-Qaida, Oussama ben Laden et les Taliban ont marqué quelques points et enregistré quelques pertes. UN 8 - على مدى الأشهر الستة الماضية، حقق تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان بعض المكاسب، وتكبدوا بعض الخسائر.
    5. Encourage les États à continuer d'agir vigoureusement et fermement pour endiguer les flux de fonds et autres avoirs financiers et ressources économiques destinés au réseau Al-Qaida, à Oussama ben Laden et aux Taliban, ainsi qu'aux personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés; UN 5 - يشجع الدول الأعضاء على مواصلة جهودها من أجل العمل بقوة وحزم لمنع تدفق الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى إلى تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة طالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات؛
    5. Encourage les États à continuer d'agir vigoureusement et fermement pour endiguer les flux de fonds et autres avoirs financiers et ressources économiques destinés au réseau Al-Qaida, à Oussama ben Laden et aux Taliban, ainsi qu'aux personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés; UN 5 - يشجع الدول الأعضاء على مواصلة جهودها من أجل العمل بقوة وحزم لمنع تدفق الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى إلى تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة طالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات؛
    Encourageant les États Membres à travailler dans le cadre d'Interpol, en particulier en utilisant la base de données d'Interpol sur les documents de voyage volés et perdus, pour mieux appliquer les mesures prises contre Al-Qaida, Oussama ben Laden et les Taliban, ainsi que ceux qui leur sont associés, UN وإذ يشجع الدول الأعضاء على العمل في إطار منظمة الشرطة الجنائية الدولية (الإنتربول)، وخاصة من خلال استخدام قاعدة بيانات الإنتربول المتعلقة بوثائق السفر المسروقة والمفقودة، من أجل تعزيز تنفيذ التدابير المتخذة ضد الجهات المرتبطة بتنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وشركائها،
    Encourageant les États Membres à travailler dans le cadre d'Interpol, en particulier en utilisant la base de données d'Interpol sur les documents de voyage volés et perdus, pour mieux appliquer les mesures prises contre Al-Qaida, Oussama ben Laden et les Taliban, ainsi que ceux qui leur sont associés, UN وإذ يشجع الدول الأعضاء على العمل في إطار منظمة الشرطة الجنائية الدولية (الإنتربول)، وخاصة من خلال استخدام قاعدة بيانات الإنتربول المتعلقة بوثائق السفر المسروقة والمفقودة، من أجل تعزيز تنفيذ التدابير المتخذة ضد الجهات المرتبطة بتنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وشركائها،
    En plusieurs occasions, même avant l'imposition de sanctions contre les Taliban, Oussama ben Laden et Al-Qaïda, des doutes ont été exprimés quant aux motifs pour lesquels des particuliers alors passibles de sanctions des Nations Unies étaient inscrits sur des listes. UN جرى في مناسبات عديدة، حتى قبل فرض الجزاءات على حركة طالبان وأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة، الإعراب عن الشكوك في أسس إدراج أفراد، كانوا خاضعين عندئذ لجزاءات الأمم المتحدة، في القوائم.
    En outre, les extrémistes violents qui nous ont poussés à entrer en guerre - Oussama ben Laden et son organisation, Al-Qaida - restaient en liberté. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان المتطرفون العنيفون الذين جرونا إلى الحرب في المقام الأول - أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة الذي يتزعمه - لا يزالون طليقين.
    À ce jour, la Commission n'a levé le gel des biens d'aucune personne liées à Oussama ben Laden et Al-Qaida ou aux Taliban. UN 13 - ولم ترفع الوكالة حتى الآن التجميد المفروض على ممتلكات أي شخص سبق أن جُمدت بسبب صلته بأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو لارتباطه ببعض الأفراد أو الأشخاص الاعتباريين.
    Des mesures particulières n'ont pas été prises à l'encontre d'Oussama ben Laden et autres, toutefois les lois camerounaises peuvent bien punir ce genre d'infraction. UN لم يتم اتخاذ تدابير خاصة إزاء أسامة بن لادن أو غيره، وإن كان بوسع سلطات الكاميرون معاقبة هذا النوع من المخالفات.
    Une des façons dont la NSA pistait Ben Laden, et tout autre terroriste, consistait à écrire un code qui passait au crible des millions de communications pour trouver la perle rare. Open Subtitles إحدى الطرق التي كانت الوكالة تتبّع بها بن لادن أو أي إرهابي كانت بكتابة شفرة تنتقل من خلال
    Ce décret interdit la vente ou la fourniture de biens à l'Afghanistan, ainsi que la prestation de services financiers à Oussama ben Laden et à l'organisation Al-Qaida ou à toute personne ou entité qui leur est associée ou toute autre relation d'affaires avec eux. UN وكان الأمر المذكور قد حظر بيع السلع أو توريدها إلى أفغانستان وتقديم الخدمات المالية أو الدخول في معاملات تجارية مع أسامة بن لادن ومنظمة القاعدة أو أي أفراد أو كيانات لهم علاقة بهما، وجمَّد الأمر أيضا أية حسابات باسم أسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو أي شخص أو منظمة لها علاقة بهما.
    Soulignant qu'il importe de faire face à la menace permanente que le réseau Al-Qaida, Oussama ben Laden et les Taliban ainsi que les personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés représentent pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يؤكد أهمية مواجهة التهديد المتواصل للسلم والأمن الدوليين الذي يمثله تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وأعضاء حركة الطالبان ومن يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات،
    Soulignant qu'il importe de faire face à la menace permanente que le réseau Al-Qaida, Oussama ben Laden et les Taliban ainsi que les personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés représentent pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يؤكد أهمية مواجهة التهديد المتواصل للسلم والأمن الدوليين الذي يمثله تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وأعضاء حركة الطالبان ومن يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات،
    Prenant note des actes d'accusation émis par les États-Unis d'Amérique à l'encontre d'Oussama ben Laden et de ses acolytes pour les attentats à la bombe perpétrés le 7 août 1998 contre les ambassades des États-Unis à Nairobi (Kenya) et à Dar es-Salaam (Tanzanie), entre autres chefs d'accusation, UN وإذ يلاحظ إصدار الولايات المتحدة الأمريكية لقرارات اتهام لأسامة بن لادن وشركائه بارتكاب جرائم، منهـا تفجير سفارتي الولايــات المتحدة الأمريكية في نيروبي بكينيا، ودار السلام بتنـزانيا، في 7 آب/أغسطس 1998،
    S'il est vrai que l'influence du groupe dirigeant d'Al-Qaida a diminué sur le terrain depuis la mort d'Oussama ben Laden et de plusieurs autres chefs de l'organisation, les réseaux de cette mouvance, dont les militants et combattants actifs sont d'origines géographiques très diverses, continuent toutefois de gagner en complexité. UN ورغم أن تأثير النواة القيادية لتنظيم القاعدة على العمليات قد تقلص منذ موت أسامة بن لادن وعدد من القادة الرئيسيين الآخرين، فإن شبكات التنظيم ما فتئت تتطور إلى ظاهرة معقدة أكثر من أي وقت مضى بالاستناد إلى طائفة متنوعة دوليا من المناصرين والمقاتلين النشطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more