Le monde doit arrêter le Gouvernement israélien de M. Benyamin Nétanyahou, avant qu'il ne plonge la région dans une situation encore plus intolérable et plus instable. | UN | ويجب على العالم أن يوقف حكومة السيد بنيامين نتنياهو اﻹسرائيلية قبل أن تودي بالمنطقة إلى حالة تتسم بمزيد من السوء وعدم الاستقرار. |
Les manifestants ont également brûlé des drapeaux israéliens et une affiche à l’effigie du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou. | UN | كما أحرق المتظاهرون اﻷعلام اﻹسرائيلية وصورة لرئيس الوزراء اﻹسرائيلي بنيامين نتنياهو. |
Aujourd'hui, le Premier Ministre israélien, Benyamin Nétanyahou, a annoncé un programme pour renforcer l'emprise illégale d'Israël sur Jérusalem. | UN | أعلن رئيس الوزراء اﻹسرائيلي بنيامين نتنياهو اليوم عن برنامج ﻹحكام قبضة إسرائيل غير الشرعية على القدس. |
M. Barak n'avait appliqué que les accords explicitement approuvés par son prédécesseur, l'ex-Premier Ministre Benyamin Nétanyahou. | UN | وقال إن السيد باراك لم ينفذ سوى الاتفاقات التي وافق عليها صراحة سلفه رئيس الوزراء الأسبق بنيامين نيتانياهو. |
Deux groupes de juristes israéliens ont accusé le Premier Ministre israélien, Benyamin Nétanyahou, de n’avoir pas tenu ses promesses et d’étudier des plans dans lesquels il est proposé de chasser des centaines de résidents palestiniens de la ville arabe de Jérusalem-Est. | UN | واتهمت مجموعتان من القانونيين اﻹسرائيليين رئيس الوزراء اﻹسرائيلي بنيامين نيتنياهو بخرق وعوده، وبدراسة خطط تقترح اتخاذ تدابير لطرد مئات من السكان الفلسطينيين من القدس الشرقية العربية. |
La nouvelle est arrivée dans un courrier envoyé par l'intermédiaire du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou au Président égyptien, Hosni Moubarak. | UN | وجاء اﻹعلان عن هذا القرار في رسالة أرسلت عن طريق رئيس الوزراء بنجامين نتنياهو إلى الرئيس حسني مبارك رئيس جمهورية مصر. |
Le 24 septembre, alors qu’il assistait aux cérémonies marquant le trentième anniversaire du rétablissement des colonies à Gush Etzion, le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou a assuré les colons que son gouvernement continuerait à appuyer leurs colonies. | UN | ٣٠٨ - وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر، أكد رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو للمستوطنين، في أثناء حضوره الاحتفالات بالذكرى السنوية الثلاثين ﻹعادة بناء المستوطنات في غوش إتيسون، أن حكومته ستواصل دعم مستوطناتهم. |
Nous sommes de plus en plus convaincus que ces mesures sont d'inspiration politique et que le gouvernement de M. Benyamin Nétanyahou s'efforce de bloquer le processus de paix et peut-être de le faire dérailler complètement. | UN | اﻹجراءات والتدابير هي دوافع سياسية وأن حكومة السيد بنيامين نتنياهو تحاول إجهاض أي تقدم محتمل في عملية السلام وربما تسعى لتدميرها تماما. |
Dans son discours de clôture, le Premier Ministre, Benyamin Nétanyahou, a déclaré qu'il estimait que cette décision était la bonne étant donné la situation qui régnait; il a ajouté qu'il espérait voir de futurs accords de paix avec les Palestiniens et avec les États arabes. | UN | وذكر رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو في بيانه الختامي أنه يعتقد بأن القرار صائب في ضوء الوقائع الراهنة وأضاف أنه يأمل في أن يرى اتفاقات سلام تعقد في المستقبل مع الفلسطينيين ومع الدول العربية. |
35. Le 4 mars, le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou a ordonné la fermeture de quatre bureaux palestiniens à Jérusalem. | UN | ٥٣ - وفي ٤ آذار/ مارس، أمر رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو بإغلاق أربعة مكاتب فلسطينية في القدس. |
Les représentants palestiniens ont condamné l'attaque, mais ont accusé le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou d'avoir créé les conditions qui l'ont suscitée. | UN | وأدان المسؤولون الفلسطينيون الهجوم ولكنهم ألقوا باللوم على رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو ﻷنه تسبب في تهيئة اﻷوضاع التي أفضت الى الهجوم. |
À Bethléem, des étudiants ont lancé des pierres et des bombes incendiaires sur les soldats des FDI et ont brûlé une effigie du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou. | UN | وفي بيت لحم، ألقى الطلاب الحجارة والقنابل النارية على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وأحرقوا صورة لرئيس الوزراء بنيامين نتنياهو. |
À une autre occasion, le mouvement la Paix maintenant a adressé une lettre au Premier Ministre Benyamin Nétanyahou pour protester contre les plans portant sur l'agrandissement de la route de contournement de Bethléem, qui avait été ouverte en septembre. | UN | وفي تطور آخر، وجهت حركة " السلام اﻵن " رسالة إلى رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو تحتج فيها على الخطط الرامية إلى تمديد طريق بيت لحم الالتفافي الذي كان قد افتتح في أيلول/سبتمبر. |
La décision de renforcer la souveraineté israélienne sur Jérusalem—Est a été prise par le Comité interministériel chargé des affaires de Jérusalem dirigé par le Premier Ministre, Benyamin Nétanyahou. | UN | وكان القرار بتعزيز السيادة الاسرائيلية في القدس الشرقية قد اتخذته اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بشؤون القدس التي يرأسها رئيس الوزراء الاسرائيلي بنيامين نتنياهو. |
Déclarations du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou | UN | تصريحات رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو |
Nous sommes de plus en plus convaincus que ces mesures sont d'inspiration politique et que le gouvernement de M. Benyamin Nétanyahou s'efforce de bloquer le processus de paix et peut-être de le faire dérailler complètement. | UN | ويتزايد اقتناعنا بأن الدوافع وراء هذه اﻹجراءات والتدابير هي دوافع سياسية وأن حكومة السيد بنيامين نتنياهو تحاول إجهاض أي تقدم محتمل في عملية السلام وربما تسعى لتدميرها تماما. |
Le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou a promis qu’Israël commencerait prochainement la construction du quartier tant controversé. | UN | وأقسم السيد بنيامين نيتانياهو رئيس الوزراء بأن إسرائيل ستشرع قريبا في بناء المنطقة المجاورة المثيرة للجدل. |
Le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou et le Ministre de la défense Yitzhak Mordechai ont catégoriquement nié toute implication d’Israël dans la mort de Sharif. | UN | وقد أنكر رئيس الوزراء بنيامين نيتانياهو ووزير الدفاع اسحق مردخاي بشكل قاطع أي تورط في مقتل الشريف. |
Le Premier Ministre, Benyamin Nétanyahou, a rejeté la responsabilité de ces affrontements sur l’Autorité palestinienne, l’accusant d’incitation à la haine à l’égard d’Israël. | UN | وردا على هذه المصادمات، ألقى السيد بنيامين نيتانياهو رئيس الوزراء باللوم على السلطة الفلسطينية ﻹثارتها العداء ضد اسرائيل. |
Avant les élections du 17 mai, le Premier Ministre d’alors, Benyamin Nétanyahou avait ordonné la fermeture des bureaux. | UN | وقبيل انتخابات ١٧ أيار/ مايو، أمر رئيس الوزراء حينذاك بنيامين نيتنياهو بإغلاق المكاتب. |
545. Le 5 juin, des milliers de colons ont chanté et dansé à Hébron pour célébrer la victoire du Premier Ministre élu Benyamin Nétanyahou. | UN | ٥٤٥ - وفي ٥ حزيران/يونيه، قام ألوف من المستوطنين بالغناء والرقص في الخليل للاحتفال بانتصار رئيس الوزراء بنجامين نتنياهو. |
Allocution de M. Benyamin Nétanyahou, Premier Ministre et Ministre du logement, de la construction et des affaires religieuses de l'État d'Israël | UN | خطاب السيــد بنيامين نتانياهو رئيس الوزراء ووزير اﻹسكان والتشييد والشؤون الدينية في دولة إسرائيل |
de l'Organisation des Nations Unies Le vendredi 19 décembre 1997, le Premier Ministre israélien, M. Benyamin Nétanyahou, a déclaré que la Cisjordanie occupée faisait partie intégrante d'Israël. | UN | صرح السيد بينجامين نتنياهو رئيس وزراء إسرائيل يوم الجمعة، ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بأن الضفة الغربية المحتلة هي " جزء من إسرائيل اﻷصلية " . |
Le 5 avril, le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou s’est publiquement réconcilié avec son beau—frère Haggaï Ben—Artzi, et a promis, dans une salle remplie de militants de droite, de protéger toutes les colonies juives. | UN | ٤٧ - وفــي ٥ نيســان/أبريل، واسترضاء من رئيس الوزراء نتنياهو على رؤوس اﻷشهــاد لصهــره هاجاي بن أرتسي، تعهد - أمام حشد يمﻷ القاعة من شباب الناشطين اليمينيين - بحماية جميع المستوطنات اليهودية. |
Le 1er mars, il a été signalé que le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou et le Ministre de la défense Moshe Arens n’avaient pas avancé les mêmes arguments pour justifier le bouclage de la Cisjordanie et de Gaza. | UN | ١٨١ - وفي ١ آذار/ مارس، أفيد أن رئيس الوزراء نتنياهو قد اختلف مع وزير الدفاع آرنز حول أسباب اﻹغلاق الذي فُرض على الضفة الغربية وغزة. |