"besoin de nous" - Translation from French to Arabic

    • بحاجة إلينا
        
    • بحاجة لنا
        
    • تحتاجنا
        
    • في حاجة إلينا
        
    • يحتاجنا
        
    • في حاجة لنا
        
    • الحاجة إلينا
        
    • بحاجتنا
        
    • يحتاجوننا
        
    • تحتاج إلينا
        
    • يحتاج إلينا
        
    • يحتاج لنا
        
    • يريدوننا
        
    • بحاجة الينا
        
    • بحاجة لمساعدتنا
        
    Nous avons besoin de l'ONU pour garantir ces quatre libertés essentielles que nous défendons, et l'ONU a besoin de nous. UN ونحن بحاجة إلى أن تضمن الأمم المتحدة تلك الحريات الأربع الأساسية التي ندعمها، كما أن الأمم المتحدة بحاجة إلينا.
    Si je peux me permettre, il y a aussi des foules - qui ont besoin de nous. Open Subtitles مع إحترامي، قد يوجد جموع هم بحاجة لنا أيضا.
    ça va nous prendre juste 5 minutes sur vos appareils pour vous convaincre que vous avez besoin de nous. Open Subtitles سيأخذ منا خمس دقائق في أنظمتنا لإقناعك أنك تحتاجنا
    T'as besoin de nous, Dennis. Il te faut une aide juridique. Open Subtitles أنت في حاجة إلينا أنت ستحتاج لبعض المساعدة القانونية
    Nous nous sommes fait mettre au tapis, mais nous nous sommes relevés, parce que nous n'avons pas le choix parce que notre pays a besoin de nous et parce qu'au fond, c'est une question de quoi ? Open Subtitles وقعنا في وضع مزرٍ لكنّنا وقفنا على أقدامنا مجدّداً لأنّنا لا نملك خياراً ولأنّ بلدنا يحتاجنا ولأنّنا أصحاب ماذا؟
    On devrait les impressionner, leur montrer qu'ils ont besoin de nous. Open Subtitles كلا، يجب أن نبهرهم، نريهم أنهم في حاجة لنا.
    Le succès de l'ONU ne se mesurera pas à l'aune du nombre de promesses faites, mais plutôt des promesses tenues auprès de ceux qui ont le plus besoin de nous. UN والمقياس الحقيقي لنجاح الأمم المتحدة ليس مقدار وعودنا، ولكن مدى إنجازنا لمصلحة الذين هم في أشد الحاجة إلينا.
    D.J. a besoin de nous et tu l'adores. C'est ta marraine. Open Subtitles إنّ "دي جاي" بحاجتنا للغاية وأنتِ تحبينها، إنها عرّابتكِ
    Ensuite nous avons besoin de l'ONU, et l'ONU a besoin de nous. UN ونقطتي الثانية هي ما يلي: إننا نحتاج إلى اﻷمم المتحدة، واﻷمم المتحدة بحاجة إلينا.
    Et quand ce sera fait, ils n'auront plus besoin de nous. Open Subtitles وعندما يصلون إليه فلن يكونوا بحاجة إلينا
    Connerie. T'as pas assez de munitions. Tu as besoin de nous. Open Subtitles ‫هراء، لا تملك ما يكفي من الذخيرة ‫لتفعل هذا وحدك، أنت بحاجة إلينا
    Et je sais que je ne peux rien dire, mais je sais aussi que tu comprends que le monde a besoin de nous... Open Subtitles و اعلم انه لايوجد شي استطيع قوله لكن اعلم انك ستتفهم ذلك ان العالم بحاجة لنا الان
    Ces enfants ont besoin de nous. Et nous avons aussi besoin d'eux. Open Subtitles هؤلاء الأطفال بحاجة لنا و نحن نحتاجهم إيضاً
    Vous tirez des conclusions et abandonnez une des nôtres au moment où elle a besoin de nous. Open Subtitles أنت تقفز الى استنتاجات واستبعاد واحدة من فريقنا عندما تحتاجنا بشدة
    Votre collection de littérature botanique a si bien grandi que vous n'avez plus besoin de nous. Open Subtitles مجموعتك من الكتب النباتية أصبحت واسعة بحيث لم تعد في حاجة إلينا.
    Là maintenant il pourrait dire non car il n'a pas besoin de nous. Open Subtitles الآن , هو يستطيع أن يقول لا لإنه لا يحتاجنا
    Nous serons à 30 secondes si tu a besoin de nous. Open Subtitles انظروا، سنكون 30 ثانية بعيدا إذا كنت في حاجة لنا.
    J'attends avec intérêt de travailler avec le Président élu et tous les Membres dans la poursuite de notre objectif commun qui est une Organisation des Nations Unies plus efficace, ce qui nous permettra de mieux servir ceux qui ont le plus besoin de nous. UN وأتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع الرئيس المنتخب وجميع الدول الأعضاء من أجل تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في زيادة فعالية الأمم المتحدة حتى يتسنى لنا تقديم خدمات أفضل لمن هم في أشد الحاجة إلينا.
    J'ai confiance en l'argent. Il a plus besoin de nous que nous de lui. Open Subtitles أنا أثق بالمال، إته بحاجتنا أكثر من حاجتنا إليه
    Les hommes au champs de bataille ont besoin de nous. Open Subtitles جهّزوا تذاكركن يا سيّدات، الرجال الذين بميدان الحرب يحتاجوننا.
    Nous avons besoin de l'ONU tout comme l'ONU a besoin de nous. UN وإننا نحتاج إلى الأمم المتحدة، والأمم المتحدة تحتاج إلينا.
    :: Un livre intitulé La paix n'a pas besoin de colombes, elle a besoin de nous va être publié prochainement. UN :: والكتاب الذي عنوانه السلام لا يحتاج إلى حمام وإنما يحتاج إلينا هو الآن قيد الاعداد.
    Oh, Patty a besoin de nous de retour à la station. Open Subtitles يا باتي يحتاج لنا مرة أخرى في المحطة.
    Je crois qu'ils ont besoin de nous à l'Ops. Open Subtitles أظنُ أنَّهم يريدوننا في غرفةِ العملياتْ السرية
    Et peu importe ce qu'est leur plan, ils ont besoin de nous pour quelque chose. Open Subtitles و بغض النظر عن خطتهم إنهم بحاجة الينا فى شئ ما.
    Elle n'a nul besoin de nous. Open Subtitles إنها ليست بحاجة لمساعدتنا في بلوغ أيّ مكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more