72. Alors que le besoin de ressources pour assurer les activités opérationnelles se fait de plus en plus sentir, le montant des contributions demeure particulièrement décevant. | UN | ٢٧ - وتابع قائلا إن الحاجة إلى موارد من أجل اﻷنشطة التنفيذية تتزايد بينما يبقى مستوى التبرعات منخفضا بصورة مخيبة لﻵمال. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire au Guatemala, en Haïti et au Pérou qui ont besoin de ressources financières supplémentaires. | UN | وينبغي أن يبذل جهد أعظم في بيرو، وغواتيمالا، وهايتي حيث الحاجة إلى موارد مالية إضافية. |
De cette manière, il n'y aurait pas besoin de ressources additionnelles pour couvrir la séance de haut niveau. | UN | ولذلك، لن تنشأ حاجة إلى موارد إضافية لخدمة الاجتماع الرفيع المستوى. |
Dans de nombreux pays cette épidémie a eu des conséquences dramatiques, et on a besoin de ressources financières supplémentaires et d'une aide au développement pour lutter contre le virus. | UN | وقد كان للوباء نتائج خطيرة في عدد كبير من البلدان، وهناك حاجة إلى موارد مالية ومساعدة إنمائية إضافية لمكافحة الفيروس. |
L'Organisation des Nations Unies, dont les mandats vont en s'élargissant, a besoin de ressources supplémentaires. | UN | وقال إن التوسع في الولايات المناطة بالمنظمة يتطلب موارد إضافية. |
Nous réaffirmons que les pays en développement ont besoin de ressources supplémentaires pour assurer le développement durable. | UN | ونعيد تأكيد أن البلدان النامية بحاجة إلى موارد إضافية من أجل التنمية المستدامة. |
Si la Haute Commission était amenée à organiser plusieurs élections en 2011, la Mission aurait besoin de ressources supplémentaires. | UN | وفي حال طُلب إلى المفوضية إجراء عدد من العمليات الانتخابية المتوازية في عام 2011، قد يلزم توفير موارد إضافية. |
Elles ont toutefois besoin de ressources adéquates, d'une coopération institutionnelle avec d'autres acteurs et d'indépendance dans l'exercice de leur mandat. | UN | ولكنها تتطلب موارد كافية وتعاوناً مؤسسياً مع جهات فاعلة أخرى واستقلالية في أداء ولايتها. |
La région a besoin de ressources financières et d'une aide technique pour reconstruire son économie. | UN | فالمنطقة تحتاج إلى موارد مالية ودعم تقني ﻹعادة بناء اقتصاداتهــا. |
Article 36: Le besoin de ressources supplémentaires et de formation du personnel des services d'enquête pour renforcer les capacités opérationnelles a été souligné. | UN | :: المادة 36: تم التأكيد على الحاجة إلى موارد إضافية وتدريب موظفي أجهزة التحقيق لتعزيز القدرات التنفيذية. |
La proposition peut être mise en place sans avoir besoin de ressources supplémentaires. | UN | يمكن تنفيذ الاقتراح دون الحاجة إلى موارد إضافية. |
Les propositions peuvent être mises en place sans avoir besoin de ressources supplémentaires. | UN | يمكن تنفيذ الاقتراحات دون الحاجة إلى موارد إضافية. |
On aura besoin de ressources supplémentaires pour élargir la couverture des services et pour en améliorer la qualité. | UN | وستنشأ حاجة إلى موارد إضافية من أجل التغطية الموسعة، فضلا عن التحسينات النوعية. |
Ces pays continueront d'avoir besoin de ressources extérieures substantielles, complément important des efforts intérieurs de développement. | UN | وستظل هذه البلدان في حاجة إلى موارد خارجية ضخمة كاستكمال جوهري للجهود المحلية من أجل تنشيط تنميتها. |
Ces pays continueront d'avoir besoin de ressources extérieures substantielles, complément important des efforts intérieurs de développement. | UN | وستظل هذه البلدان في حاجة إلى موارد خارجية ضخمة كاستكمال جوهري للجهود المحلية من أجل تنشيط تنميتها. |
Afin de permettre à l'ONU de faire face aux tâches de consolidation de la paix qui s'annoncent, j'ai prié le Coordonnateur spécial de réorganiser le bureau actuel basé à Gaza, sachant qu'il aura probablement besoin de ressources supplémentaires. | UN | وفي هذا الصدد، وبغية تمكين اﻷمم المتحدة من الاستجابة لتحديات بناء السلام المرتقبة، طلبت من المنسق الخاص إعادة تشكيل المكتب الحالي الذي يوجد مقره في غزة، على أن يوضع في الاعتبار أن ذلك قد يتطلب موارد إضافية. |
Pour conserver ou accroître leur compétitivité, les PME avaient également besoin de ressources, notamment financières, dont elles ne disposaient généralement pas. | UN | كما أن استمرار أو زيادة القدرة على المنافسة في هذه البيئة الجديدة يتطلب موارد أكبر مما يتوفر عادة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك الموارد المالية. |
Nous avons besoin de ressources pour payer nos fermiers afin qu'ils détruisent les cultures de drogues et réhabilitent les forêts. | UN | نحن بحاجة إلى موارد لتعويض مزارعينا للقضاء على المخدرات والعمل على استصلاح غاباتنا. |
Nous avons besoin de ressources qui nous aideront notamment à améliorer notre sécurité, y compris le contrôle de nos frontières et de nos eaux territoriales. | UN | وإننا بحاجة إلى موارد تساهم في تحسين جملة أمور منها، أمننا، بما في ذلك السيطرة على حدودنا ومياهنا الإقليمية. |
Les ministres ont fait observer que les pays pauvres très endettés avaient besoin de ressources supplémentaires pour analyser les répercussions des cadres macroéconomiques du FMI sur la pauvreté et le contexte social. | UN | وألمحوا إلى أنه يلزم توفير موارد إضافية لتمكين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من إجراء تحليلات لأثر الأطر الاقتصادية الكلية في مجال مكافحة الفقر والمجال الاجتماعي. |
L'Afrique a besoin de ressources et d'actions concrètes. | UN | وأفريقيا تتطلب موارد واتخاذ إجراء ملموس. |
Nous réaffirmons que les pays en développement ont besoin de ressources supplémentaires pour assurer le développement durable. | UN | ونؤكد مجددا أن البلدان النامية تحتاج إلى موارد إضافية من أجل التنمية المستدامة. |
32. Le paragraphe 6 traite du besoin de ressources financières, d’assistance technique et d’aide à la mise en œuvre. | UN | وتشير الفقرة 6 إلى الحاجة إلى الموارد المالية والمساعدة التقنية والمساعدة في التنفيذ. |
que le besoin de ressources financières suffisantes et le développement des capacités sont des défis majeurs auxquels sont confrontés les pays en développement pour une mise en œuvre efficace du Programme d'action mondial, | UN | وإذ نشير إلى أن الحاجة إلى توفير موارد مالية كافية وإلى بناء القدرات تمثل تحديات رئيسية تواجهها البلدان النامية من أجل تنفيذ برنامج العمل العالمي بنجاح، |
M. Kama a brièvement retracé l'historique du Tribunal et souligné que cette instance avait besoin de ressources et de personnel supplémentaires pour fonctionner efficacement. | UN | وقدم السيد كاما عرضا تاريخيا موجزا عن المحكمة وشدد على حاجة المحكمة إلى موارد إضافية وموظفين إضافيين لكي تعمل بفعالية. |
11. Réaffirme que le Programme des Nations Unies pour l'environnement a besoin de ressources financières stables, suffisantes et prévisibles et, conformément à la résolution 2997 (XXVII), souligne la nécessité d'étudier l'imputation adéquate de toutes les dépenses administratives et de gestion du Programme pour l'environnement sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 11 - تكرر التأكيد على ضرورة تأمين موارد مالية ثابتة وكافية ومن الممكن التنبؤ بها لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتشدد، وفقا للقرار 2997 (د - 27)، على الحاجة إلى النظر في أن تنعكس بشكل كاف جميع التكاليف الإدارية والتنظيمية لبرنامج البيئة في سياق الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |
Il note que le Département des opérations de maintien de la paix a besoin de ressources supplémentaires pour pouvoir s'atteler à cette tâche. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة ضرورة توافر موارد إضافية لإدارة عمليات حفظ السلام لتمكينها من أداء هذه المهمة. |
Ces pays avaient pourtant besoin de ressources pour consolider la paix et accélérer leur relèvement. | UN | بيد أن هذه البلدان بحاجة إلى الموارد لتوطيد دعائم السلام واﻹسراع بالانتعاش. |
Afin de pouvoir s'acquitter au mieux des nouvelles tâches qui lui ont été confiées, le bureau a besoin de ressources supplémentaires. | UN | ولكي يتمكن المكتب من الاضطلاع بالمهام المتزايدة التي أوكلت إليه مؤخرا، فإنه سيحتاج إلى موارد إضافية. |
5. Réaffirme que le Programme des Nations Unies pour l'environnement a besoin de ressources financières stables, suffisantes et prévisibles et, conformément à sa résolution 2997 (XXVII), souligne qu'il faudrait envisager de rendre dûment compte de toutes les dépenses d'administration et de gestion du Programme dans le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies; | UN | " 5 - تكرر تأكيد الحاجة إلى توافر موارد مالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تكون ثابتة وكافية ويمكن التنبؤ بها، وتؤكد، وفقا للقرار 2997 (د - 27)، الحاجة إلى النظر في أن تؤخذ جميع التكاليف الإدارية والتنظيمية للبرنامج في الحسبان على نحو واف في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |