"besoins communs" - Translation from French to Arabic

    • الاحتياجات المشتركة
        
    • احتياجاتهم المشتركة
        
    • المتطلبات المشتركة
        
    • بالاحتياجات المشتركة
        
    Dans le même temps, l’évaluation des besoins communs et l’établissement de plans d’intervention ont été renforcés. UN وتعزّز بتزامن مع ذلك كل من تقييم الاحتياجات المشتركة وعمليات تخطيط حالات الطوارئ.
    Elle permettrait de répondre collectivement et efficacement à des besoins communs, notamment par le biais d'un programme plus large. UN فمن شأن ذلك أن يتيح تلبية الاحتياجات المشتركة بفعالية وبشكل جماعي وفي سياق برنامجي أوسع.
    Le paragraphe 13 a été modifié pour tenir compte de l'importance que les délégations accordent à leur collaboration dans l'évaluation des besoins communs. UN وعدلت الفقرة 13 لكي تعكس الأهمية التي توليها الوفود للعمل التعاوني المتصل بتقييم الاحتياجات المشتركة.
    Dans le même temps, l'évaluation des besoins communs et l'établissement de plans d'intervention ont été renforcés. UN وتعزّز بتزامن مع ذلك كل من تقييم الاحتياجات المشتركة وعمليات تخطيط حالات الطوارئ.
    World Igbo Congress se consacre à l'unification du peuple igbo du Nigeria et veille à son bien-être, en mettant l'accent sur les besoins communs des membres de ce peuple. UN يكرس المؤتمر العالمي لشعب الإيغبو نفسه لتوحيد شعب الإيغبو في نيجيريا وتعزيز رفاههم، مع التركيز على احتياجاتهم المشتركة.
    Le minimum vital total est la somme des montants prévus pour subvenir aux besoins personnels de chacun des membres du ménage, plus le montant destiné à couvrir les besoins communs. UN ومستوى الكفاف الكلي هو مجموع الاحتياجات الشخصية لأفراد الأسرة تضاف إليها الاحتياجات المشتركة.
    Les quatre premières ont contribué au financement du système depuis plusieurs années de façon à obtenir un produit qui satisfasse les besoins communs de toutes les entités intéressées. UN وعلى مدى السنوات العديدة الماضية أسهمت المنظمات اﻷربع اﻷولى في التمويل بصورة تعاونية من أجل تعميم المنتج لاستيفاء الاحتياجات المشتركة لجميع المنظمات.
    Or, plus une société est divisée au plan des revenus et des richesses, plus les riches sont réticents à consacrer des dépenses aux besoins communs. UN ولكن كلما زاد انقسام المجتمع من ناحية الدخل والثروة، زاد عزوف الأثرياء عن إنفاق المال على الاحتياجات المشتركة.
    Rapport contenant des indications sur la notification des besoins communs en matière de R-D UN تقرير يتضمن إرشادات بشأن الإبلاغ عن الاحتياجات المشتركة في مجال البحث والتطوير
    Les participants ont souligné la nécessité de déterminer les besoins communs à différents secteurs et différentes échelles. UN وقد شدد المشاركون على ضرورة تحديد الاحتياجات المشتركة عبر القطاعات والنطاقات.
    Sixièmement, les États-Unis demeurent prêts à travailler avec tous les Membres en vue de faire de l'ONU un mécanisme meilleur et plus efficace pour répondre aux besoins communs de nos citoyens. UN سادسا، ما زالت الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل مع كل اﻷعضاء ﻷن تجعل اﻷمم المتحدة آلية أفضل وأكثر فعالية لتببية الاحتياجات المشتركة لمواطنينا.
    Une base de données a été créée pour signaler les besoins communs en services de télécommunication et coordonner l'emploi des installations nouvelles ou existantes. UN وقد أنشئت قاعدة بيانات لﻹفادة عن الاحتياجات المشتركة لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية ولتنسيق استخدام المرافق الجديدة أو الموجودة.
    Elle note également l'élaboration du concept de projet modèle, l'accent mis sur la satisfaction des besoins des usagers et le souci accru de privilégier une démarche fondée sur la coopération régionale pour répondre à des besoins communs. UN كذلك يحيط علما بوضع المفهوم المشاريعي النموذجي، وبزيادة الحرص على التوجه الذي يحقق مصلحة المستعمل النهائي، وزيادة الاهتمام بالنهوج التعاونية اﻹقليمية لطرق الاحتياجات المشتركة.
    Des consultations techniques auront lieu dans les deux sous-régions afin de promouvoir des débats et de parvenir à des accords sur les besoins communs des pays dans les secteurs de l'agriculture, de la forêt et de la pêche. UN وستعقد مشاروات تقنية في كل من المنطقتين دون اﻹقليميتين من أجل تشجيع المناقشة والتوصل إلى اتفاق بشأن الاحتياجات المشتركة في مجالات الزراعة والغابات ومصائد اﻷسماك.
    43. Par ailleurs, grâce notamment aux rapports thématiques soumis au Groupe d'examen de l'application, des besoins communs ont également pu être recensés au niveau régional ou sous-régional. UN 43- وعلاوةً على ما سبق، حُدِّدت أيضاً، بالاعتماد بشكل خاص على التقارير المواضيعية المقدَّمة إلى فريق استعراض التنفيذ، الاحتياجات المشتركة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Un intervenant a demandé que l'évaluation des besoins communs de l'UNICEF et d'autres acteurs se poursuive. UN 26 - وقُدِّم طلب من أجل مواصلة التقدم بشأن تقييم الاحتياجات المشتركة مع الجهات الفاعلة الأخرى.
    Un intervenant a demandé que l'évaluation des besoins communs de l'UNICEF et d'autres acteurs se poursuive. UN 136 - وقُدِّم طلب من أجل مواصلة التقدم في مجال تقييم الاحتياجات المشتركة مع الجهات الفاعلة الأخرى.
    Des questions sont posées sur l'adéquation entre le nouveau plan d'action et les initiatives existantes à l'échelle du système telles que les trois modules conduits par le HCR et l'évaluation des besoins communs. UN وأثيرت تساؤلات عن كيفية انسجام خطة العمل الجديدة مع المبادرات الموجودة بالفعل على نطاق المنظومة، مثل المجموعات الثلاث بقيادة المفوضية وتقييمات الاحتياجات المشتركة.
    Une analyse des synergies et des liens entre les accords multilatéraux relatifs à l'environnement a fait apparaître des besoins communs de capacités, à la fois entre les régions et d'une convention à l'autre. UN وحدد تحليل للتآزرات والروابط بين اتفاقات البيئة المتعددة الأطراف الاحتياجات المشتركة في مجال القدرات عبر المناطق وعبر هذه الاتفاقيات.
    Il faudrait également, dans le cadre de l'Initiative spéciale, fournir l'assistance nécessaire pour répondre dans les domaines prioritaires aux besoins communs à différents pays. UN كذلك ينبغي أن توفر المبادرة الخاصة المساعدة اللازمة في توفير المتطلبات المشتركة بين اﻷقطار والمتطلبات التي تتجاوز الحدود في مجالات اﻷولوية التي يتعلق بها اﻷمر.
    22. La deuxième question évoquée avait trait aux besoins communs des destinataires et à l'objectif visé par la publication d'informations sociales. UN 22- أما المسألة الثانية فتتصل بالاحتياجات المشتركة للجمهور المستهدَف والغرض من تقديم التقارير بشأن مسؤولية الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more