Les Casques bleus amorcent le processus, mais c'est à la communauté internationale tout entière qu'il incombe d'œuvrer pour répondre aux besoins de développement à long terme. | UN | فحراس السلام يبدأون العمليات لكن يتعين على المجتمع الدولي أن يتعاون لتلبية الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل. |
Elles visent à répondre aux besoins de développement à long terme des pays partenaires de l'Australie, conformément aux accords bilatéraux et régionaux en vigueur. | UN | وتهدف هذه المنح إلى المساهمة في تلبية الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل للبلدان التي تقيم شراكة مع أستراليا، بما يتواءم مع الاتفاقات الثنائية والإقليمية. |
Cet appui doit tendre à répondre aux besoins de développement à long terme tout en aidant le pays à faire face aux bouleversements à court terme. | UN | وينبغي أن يكون الدعم موجها نحو تلبية الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل وأن يتصدى، في موازاة ذلك، للصدمات القصيرة الأجل. |
L'organisation cherche à répondre aux besoins de développement à long terme de ses bénéficiaires, même dans la phase d'urgence de son travail. | UN | وتكرس المنظمة جهودها لتلبية الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل للمنتفعين من خدماتها، حتى في أثناء مرحلة الطوارئ من عملها. |
d) Les efforts porteront essentiellement sur les besoins de développement à long terme, comme le renforcement des capacités tant humaines qu'institutionnelles; | UN | (د) سيتمثل الزخم الرئيسي للعملية في استهداف الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل مثل الاحتياجات المتعقلة بالقدرة البشرية والمؤسسية؛ |