"besoins de l'entité adjudicatrice" - Translation from French to Arabic

    • احتياجات الجهة المشترية
        
    • باحتياجات الجهة المشترية
        
    • لاحتياجات الجهة المشترية
        
    Cela éviterait que la capacité des fournisseurs ou entrepreneurs à répondre aux besoins de l'entité adjudicatrice fasse l'objet d'évaluations subjectives. UN ومن شان ذلك أن يفضي إلى تفادي التقييمات الذاتية بشأن قدرة المورِّدين أو المقاولين على تلبية احتياجات الجهة المشترية.
    Dans tous ces cas, l'intérêt des solutions et les compétences et connaissances spécialisées des fournisseurs ou entrepreneurs ne peuvent être évalués que par le dialogue; celui-ci est essentiel pour déterminer et obtenir la meilleure solution compte tenu des besoins de l'entité adjudicatrice. UN وفي جميع هذه الحالات، لا يمكن تقييم جاذبية الحلول والمهارات والخبرات الشخصية للمورِّدين أو المقاولين إلا بواسطة الحوار؛ فالحوار أساسي من أجل تحديد ونيل أفضل الحلول التي تلبّي احتياجات الجهة المشترية.
    Dans la pratique, ces préavis peuvent être utiles, par exemple, pour examiner si les fournisseurs ou entrepreneurs existants pourraient répondre aux besoins de l'entité adjudicatrice avant l'ouverture d'une procédure de passation. UN ومن الناحية العملية، فإنَّ مثل تلك الإشعارات قد تكون مفيدة، مثلاً، لاستطلاع مدى قدرة السوق على تلبية احتياجات الجهة المشترية قبل الشروع في أيِّ إجراء اشتراء.
    Ces renseignements permettent aux fournisseurs et entrepreneurs de soumettre des offres répondant aux besoins de l'entité adjudicatrice et d'assurer que celle-ci peut comparer les offres de manière objective et équitable. UN وهذا الحدّ الأدنى من المعلومات يمكِّن المورِّدين والمقاولين من تقديم عطاءات تلبي احتياجات الجهة المشترية ومن التحقّق من أنَّ الجهة المشترية تستطيع أن تقارن بين العطاءات على نحو موضوعي ومنصف.
    3. Le prix à retenir est le prix le plus bas répondant aux besoins de l'entité adjudicatrice, tels que mentionnés dans la demande de prix. UN 3- يكون عرض الأسعار الفائز هو العرض الأدنى سعراً الذي يفي باحتياجات الجهة المشترية مثلما هو محدّد في طلب عرض الأسعار.
    78. Il a été demandé si la fin du dialogue compétitif avec certains fournisseurs ou entrepreneur serait possible sur la base de critères autres que la qualification ou la conformité de leurs propositions aux besoins de l'entité adjudicatrice. UN 78- واستُفسر عما إذا كان من الممكن إنهاء الحوار التنافسي مع بعض الموردين أو المقاولين على أساس معايير غير معيار الأهلية أو معيار مدى تلبية اقتراحاتهم لاحتياجات الجهة المشترية.
    10. Les accords-cadres dégagent des avantages économiques lorsqu'ils sont utilisés pour répondre aux besoins de l'entité adjudicatrice en ce qui concerne l'objet du marché. UN 10- وستتحقّق فوائد الاتفاقات الإطارية عندما تُستخدم لتلبية احتياجات الجهة المشترية للشيء موضوع الاشتراء.
    L'indication de quantités estimatives dans le dossier de sollicitation et l'accordcadre peut ainsi faciliter la présentation d'offres réalistes fondées sur une bonne connaissance de l'ampleur des besoins de l'entité adjudicatrice. UN واستخدام كميات تقديرية في وثائق الالتماس والاتفاق الإطاري يمكن أن يُيسِّر، من ثمّ، تقديم عروض واقعية استنادا إلى فهم واضح لمدى احتياجات الجهة المشترية.
    5. L'offre à retenir est celle qui répond le mieux aux besoins de l'entité adjudicatrice. UN 5- يكون العرضُ الفائز هو العرضَ الذي يلبي احتياجات الجهة المشترية على أحسن وجه.
    23. Il a été expliqué que la demande de manifestation d'intérêt était facultatif, afin de déterminer, lorsque cela était nécessaire, de quelle manière le marché pourrait répondre aux besoins de l'entité adjudicatrice. UN 23- وأُوضح أن من المقصود أن يكون طلب إبداء الاهتمام أمرا اختياريا من أجل الوقوف عند الاقتضاء على مدى تمكّن السوق من تلبية احتياجات الجهة المشترية.
    On a estimé qu'un des objectifs de la demande de manifestation d'intérêt, qui était de se renseigner pour savoir si le marché pourrait répondre aux besoins de l'entité adjudicatrice avant d'engager toute procédure de passation, concernerait non seulement la méthode de passation en question mais aussi toutes les méthodes de passation. UN واعتبر أن أحد أغراض طلب إبداء الاهتمام، وهو استطلاع مدى تمكّن السوق من تلبية احتياجات الجهة المشترية قبل الشروع في أي إجراء للاشتراء، ينطبق ليس فحسب على طريقة الاشتراء المطروحة للنقاش، بل وعلى جميع طرائق الاشتراء.
    Le fait de partir du principe que, après la phase de dialogue, l'entité adjudicatrice ne pourrait pas même formuler un ensemble de spécifications minimales viendrait conforter, a-t-on dit, la crainte que la méthode ne soit utilisée comme un simple moyen de transférer aux fournisseurs ou entrepreneurs la responsabilité de définir les besoins de l'entité adjudicatrice. UN وقيل إن افتراض تعذر قيام الجهة المشترية بصوغ مجرد مجموعة دنيا من المواصفات بعد مرحلة الحوار يبرر دواعي القلق بأن الطريقة سوف تستخدم كأسلوب بسيط لنقل المسؤولية عن تحديد احتياجات الجهة المشترية إلى السوق.
    5. L'offre à retenir est celle qui répond le mieux aux besoins de l'entité adjudicatrice. UN (5) يكون العرض الفائز هو العرض الذي يلبي احتياجات الجهة المشترية على أحسن وجه.
    On a également mentionné l'utilisation dans la pratique des accords-cadres par les centrales d'achat, qui risquaient de devoir supporter des frais élevés si elles étaient tenues d'inviter de nombreux fournisseurs parties à l'accord-cadre et d'examiner un grand nombre de soumissions émanant de fournisseurs qui n'étaient pas en mesure de répondre aux besoins de l'entité adjudicatrice. UN وأُشير أيضا إلى الاستخدام العملي للاتفاقات الإطارية لدى هيئات الاشتراء المركزية، التي يمكن أن تتكبد تكاليف مرتفعة إذا طُولبت بدعوة كثير من المورِّدين الأطراف في الاتفاق الإطاري وبمعالجة أعداد كبيرة من العروض المقدَّمة من جهات غير قادرة على تلبية احتياجات الجهة المشترية.
    8. Les enchères autonomes sont appropriées lorsque les besoins de l'entité adjudicatrice sont relativement simples, par exemple quand il s'agit de produits courants ou d'articles normalisés disponibles dans le commerce. UN 8- وتكون الظروف ملائمة لاستخدام المناقصات الإلكترونية القائمة في حد ذاتها عندما تكون احتياجات الجهة المشترية بسيطة نسبيا، كالسلع الأولية والبنود الموحدة التي يمكن شراؤها جاهزة من الأسواق.
    Même si, en raison de la nature des accords-cadres ouverts, on peut penser que la description de la passation sera formulée en des termes fonctionnels et généraux de sorte que l'énoncé des besoins de l'entité adjudicatrice puisse être précisé lors de la deuxième étape, il importe que cette description ne soit pas générale au point que l'accord-cadre ouvert devienne une simple liste de fournisseurs. UN وعلى الرغم من أنَّ طبيعة الاتفاق الإطاري المفتوح غالبا ما تستلزم أن يصاغ وصف الاشتراء بعبارات عملية وعامة لكي يتسنى تنقيحها لتناسب احتياجات الجهة المشترية في المرحلة الثانية، فمن المهم ألاّ تكون عامة إلى حد يصبح معه الاتفاق الإطاري المفتوح ليس أكثر إلاّ قليلا من قائمة توريد.
    Mais sa délégation comprend aussi la préoccupation que la délégation des États-Unis a exprimée au sein du groupe de rédaction, concernant la possibilité qu'un grand nombre de soumissions soient présentées par des fournisseurs et entrepreneurs incapables de répondre aux besoins de l'entité adjudicatrice. UN واستدركت قائلة إنه يتفهم أيضا الشاغل الذي كان قد أعرب عنه وفد الولايات المتحدة، في فريق الصياغة، بشأن إمكانية تقديم عروض من قِبل أعداد كبيرة من المورِّدين والمقاولين غير القادرين على تلبية احتياجات الجهة المشترية.
    Elles donnent également une définition de l'offre à retenir (à savoir celle qui répond le mieux aux besoins de l'entité adjudicatrice). UN وهي تتضمَّن أيضاً تعريفاً للعرض الفائز (بأنه العرض الذي يلبي احتياجات الجهة المشترية على أحسن وجه).
    Ils devraient traiter des questions de conflits d'intérêts organisationnels (les centrales d'achats peuvent avoir intérêt à augmenter leur rémunération en maintenant des prix élevés et en encourageant des achats dépassant les besoins de l'entité adjudicatrice). UN وينبغي لها أن تعالج مسائل تضارب المصالح بين المؤسسات (قد تكون لجهات الشراء المركزية مصلحة في زيادة مكاسبها من الرسوم من خلال الإبقاء على الأسعار مرتفعة وتشجيع مشتريات تتجاوز احتياجات الجهة المشترية).
    Ils peuvent fournir des exemples de cas où il se justifie d'adresser une invitation à un groupe restreint de fournisseurs ou entrepreneurs alors capables de répondre aux besoins de l'entité adjudicatrice. UN ويجوز أن تقدِّم اللوائح أمثلة على الحالات التي يكون فيها إصدار دعوة إلى مجموعة محدودة من المورِّدين أو المقاولين القادرين في ذلك الحين على تلبية احتياجات الجهة المشترية فيما يخص الشيء موضوع الاشتراء مبرَّرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more