Dès lors que 6 000 personnes seulement sont autorisées à se rendre sur la Cisjordanie, cela signifie que 1 % seulement des besoins des Palestiniens est satisfait. | UN | وعندما يُسمح ﻟ ٦ ٠٠٠ شخص فقط بالذهاب إلى الضفة الغربية فهذا يعني أنه لم يلبﱠ سوى ١ في المائة فقط من احتياجات الفلسطينيين. |
3. Souhaitons répondre à d'autres besoins des Palestiniens, par exemple pour la mise en place d'institutions, le développement local et l'appui financier. | UN | 3 - نرغب في تلبية احتياجات الفلسطينيين الأخرى في مجالات منها على سبيل المثال بناء المؤسسات والنهوض بالمجتمعات المحلية وتوفير الدعم المالي. |
261. Le 20 août, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a invité tous les services responsables de l'approvisionnement en eau à évaluer les besoins des Palestiniens vivant à Hébron et à faire le maximum pour mettre fin à la pénurie d'eau dans la ville. | UN | ٢٦١ - وفي ٢٠ آب/أغسطس، حث إسحاق رابين رئيس الوزراء، جميع السلطات المعنية بالمياه على تقييم احتياجات الفلسطينيين المقيمين في الخليل وعمل ما في وسعها لمعالجة نقص المياه في المدينة. |
Table ronde II. Investir en vue du développement : besoins des Palestiniens et grandes options | UN | المائدة المستديرة الثانية الاستثمار من أجل التنمية: الاحتياجات الفلسطينية وخيارات السياسة العامة |
Il a également pris note de la proposition tendant à ce qu'il envisage de convoquer un séminaire sur les besoins des Palestiniens à la lumière des récents développements, séminaire qu'il organisera dès que possible à un endroit à convenir. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بالاقتراح الداعي الى عقد حلقة دراسية حول الاحتياجات الفلسطينية في ضوء التطورات الجديدة، وهي ستقوم بتنظيم مثل هذه الحلقة في أقرب وقت ممكن وفي مكان ملائم. |
Le niveau d'assistance accordé par les États-Unis pour répondre aux besoins des Palestiniens soutient la comparaison avec celui offert à tout autre pays dans le monde. | UN | وتُعد مستويات المساعدة التي تقدمها الولايات المتحدة لتلبية احتياجات الشعب الفلسطيني أفضل من مثيلاتها في أي بلد آخر في العالم. |
i) Colloque international de journalistes sur la question de Palestine et Séminaire sur les besoins des Palestiniens dans le domaine du commerce et des investissements | UN | اللقاء الدولي للصحفيين بشأن قضية فلسطين والحلقة الدراسية المعنية بالاحتياجات الفلسطينية في مجال التجارة والاستثمارات |
Le Gouvernement israélien devrait mettre fin immédiatement aux démolitions dans la zone C et adopter des mesures garantissant que les besoins des Palestiniens en matière d'aménagement et de développement soient satisfaits. | UN | 35 - على حكومة إسرائيل أن توقف فورا أعمال الهدم في المنطقة جيم، وأن تتخذ إجراءات تكفل تلبية احتياجات الفلسطينيين من التخطيط والتطوير. |
Le Comité rappelle que les obligations d'Israël en tant que Puissance occupante, en particulier celle d'agir dans l'intérêt de la population locale, exigent qu'il prenne les mesures voulues pour que les besoins des Palestiniens en matière de logement et d'infrastructure soient satisfaits. | UN | وتشير اللجنة إلى أن التزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، لا سيما التزامها بالعمل لصالح السكان المحليين، يتطلب منها أن تتخذ تدابير لضمان تلبية احتياجات الفلسطينيين المتعلقة بالسكن والبنية التحتية. |
Les activités d'assistance technique de la CNUCED étaient peutêtre efficaces en temps de paix, mais dans un environnement de violence caractérisé par les agressions et assassinats quotidiens commis par l'armée israélienne il fallait trouver une nouvelle approche permettant de répondre aux besoins des Palestiniens en matière de santé, de logement et de sécurité alimentaire. | UN | وقد تكون لأنشطة المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد فعاليتها في حالة السلم، أما في بيئة تتسم بالعنف وبارتكاب الجيش الإسرائيلي اعتداءات واغتيالات يومية فإنه يلزم إيجاد نهج جديد لتلبية احتياجات الفلسطينيين فيما يتعلق بالصحة والمأوى والأمن الغذائي. |
Les activités d'assistance technique de la CNUCED étaient peut-être efficaces en temps de paix, mais dans un environnement de violence caractérisé par les agressions et assassinats quotidiens commis par l'armée israélienne, il fallait trouver une nouvelle approche permettant de répondre aux besoins des Palestiniens en matière de santé, de logement et de sécurité alimentaire. | UN | وقد تكون لأنشطة المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد فعاليتها في حالة السلم، أما في بيئة تتسم بالعنف وبارتكاب الجيش الإسرائيلي اعتداءات واغتيالات يومية فإنه يلزم إيجاد نهج جديد لتلبية احتياجات الفلسطينيين فيما يتعلق بالصحة والمأوى والأمن الغذائي. |
Les activités d'assistance technique de la CNUCED étaient peutêtre efficaces en temps de paix, mais dans un environnement de violence caractérisé par les agressions et assassinats quotidiens commis par l'armée israélienne il fallait trouver une nouvelle approche permettant de répondre aux besoins des Palestiniens en matière de santé, de logement et de sécurité alimentaire. | UN | وقد تكون لأنشطة المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد فعاليتها في حالة السلم، أما في بيئة تتسم بالعنف وبارتكاب الجيش الإسرائيلي اعتداءات واغتيالات يومية فإنه يلزم إيجاد نهج جديد لتلبية احتياجات الفلسطينيين فيما يتعلق بالصحة والمأوى والأمن الغذائي. |
Il partage le point de vue de l'observateur pour la Palestine en ce qui concerne les effets de l'occupation israélienne et le confinement de la population palestinienne dans la bande de Gaza, et il salue les courageux efforts des organisations non gouvernementales palestiniennes et israéliennes qui travaillent main dans la main pour dénoncer les besoins des Palestiniens. | UN | 49 - واستطرد قائلاً إنه يشاطر المراقب عن فلسطين وجهات نظره فيما يتعلق بتأثيرات الاحتلال الإسرائيلي واحتجاز الشعب الفلسطيني في قطاع غزة، وامتدح الجهود الشجاعة للمنظمات الفلسطينية والإسرائيلية غير الحكومية التي تعمل جنباً إلى جنب لتلبية احتياجات الفلسطينيين. |
De nombreux jardins d'enfants sont également gérés par l'UNRWA pour répondre aux besoins des Palestiniens vivants en Jordanie. | UN | وهناك أيضا العديد من رياض الأطفال التي تديرها وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (أونروا) لتلبية احتياجات الفلسطينيين المقيمين في الأردن. |
b) " Préparer la voie pour la Palestine " : appuyer la création d'institutions palestiniennes; soutenir les projets de paix israéliens; au lendemain de la guerre du Golfe : besoins des Palestiniens dans les zones où règnent des conditions de vie particulièrement dures; et application des résolutions de l'Organisation des Nations Unies. | UN | )ب( " تمهيد الطريق لفلسطين " : دعم بناء المؤسسات الفلسطينية؛ دعم مشاريع السلم الاسرائيليـــة؛ آثار حرب الخليج : احتياجات الفلسطينيين في المناطق الصعبة؛ تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة. |
Nous sommes d'avis que l'Assemblée générale devrait examiner attentivement si les activités appuyées par ces résolutions représentent bien le meilleur moyen d'utiliser efficacement les ressources des Nations Unies destinées à répondre aux besoins des Palestiniens. | UN | ونحن نعتقد بأن الجمعية العامة ينبغي أن تنظر بعناية فيما إذا كانت اﻷنشطة التي تدعمها هـــذه القـــرارات تمثل أفضل استخدام لموارد اﻷمم المتحدة فــي تلبية الاحتياجات الفلسطينية. |
Toutefois, l'argent ne suffisait pas et il était nécessaire que les partenaires s'emploient concrètement à répondre aux besoins des Palestiniens et à remettre les deux parties sur le chemin de la paix. | UN | بيد أن النقود وحدها لا يمكن أن تحقق المطلوب، بالنظر إلى وجود حاجة إلى شركاء يعملون على نحو بنّاء لتلبية الاحتياجات الفلسطينية ولوضع كلا الطرفين مرة أخرى على طريق السلام. |
Toutefois, l'argent ne suffisait pas et il était nécessaire que les partenaires s'emploient concrètement à répondre aux besoins des Palestiniens et à remettre les deux parties sur le chemin de la paix. | UN | بيد أن النقود وحدها لا يمكن أن تحقق المطلوب، بالنظر إلى وجود حاجة إلى شركاء يعملون على نحو بنّاء لتلبية الاحتياجات الفلسطينية ولوضع كلا الطرفين مرة أخرى على طريق السلام. |
Toutefois, l'argent ne suffisait pas et il était nécessaire que les partenaires s'emploient concrètement à répondre aux besoins des Palestiniens et à remettre les deux parties sur le chemin de la paix. | UN | بيد أن النقود وحدها لا يمكن أن تحقق المطلوب، بالنظر إلى وجود حاجة إلى شركاء يعملون على نحو بنّاء لتلبية الاحتياجات الفلسطينية ولوضع كلا الطرفين مرة أخرى على طريق السلام. |
9. Suggère au Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien d'envisager dans son programme pour 1993-1994, d'organiser un séminaire sur les besoins des Palestiniens, compte tenu de l'évolution récente de la situation; | UN | ٩ " - تقترح أن تنظر اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف في برنامجها للفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٤ في عقد حلقة دراسية عن الاحتياجات الفلسطينية في ضوء التطورات الجديدة؛ |