"besoins des pays bénéficiaires" - Translation from French to Arabic

    • احتياجات البلدان المتلقية
        
    • احتياجات البلدان المستفيدة
        
    • حاجات البلدان المستفيدة
        
    • طلبات البلدان المستفيدة
        
    • لاحتياجات البلدان المتلقية
        
    • احتياجات البلدان المشاركة في البرامج
        
    • احتياجات البلدان المشمولة
        
    Il a fallu procéder à ces ajustements pour mieux tenir compte des besoins des pays bénéficiaires. UN وقد تعين إجراء هذه التعديلات بحيث تتلاءم على نحو أفضل مع احتياجات البلدان المتلقية.
    Une utilisation efficace des ressources devrait être fondée sur les besoins des pays bénéficiaires et sur leur capacité d'absorption. UN وينبغي أن يكون الاستخدام الفعال للموارد قائما على احتياجات البلدان المتلقية وقدرتها الاستيعابية.
    Garantie de la prise en compte des besoins des pays bénéficiaires dans la conception, l'exécution et l'évaluation des activités de coopération pour le développement UN ضمان مراعاة احتياجات البلدان المستفيدة في تصميم التعاون الإنمائي وتنفيذه وتقييمه
    Garantie de la prise en compte des besoins des pays bénéficiaires dans la conception, l'exécution et l'évaluation des activités de coopération pour le développement UN ضمان مراعاة احتياجات البلدان المستفيدة في تصميم التعاون الإنمائي وتنفيذه وتقييمه.
    Les besoins des pays bénéficiaires continuent à évoluer en fonction des transformations en cours, à l'échelle mondiale, régionale et nationale, telles que la mondialisation, l'apparition de nouveaux mécanismes de coopération pour le développement, notamment privés, et la restructuration du système des Nations Unies, qui se poursuivront pendant les prochaines années. UN وما زالت حاجات البلدان المستفيدة من البرنامج إلى الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتطور استجابة للتغيير - عالميا وإقليميا ووطنيا - نتيجة لعوامل متباينة تتراوح بين تأثير العولمة المتزايدة، واﻹطار الجديد البازغ للتعاون اﻹنمائي الذي يشمل القطاع الخاص، وإعادة تشكيل هيكل منظومة اﻷمم المتحدة ككل والتي ستظل فصولها تتكشف على مدار السنوات القليلة المقبلة.
    e) Accroissement des moyens dont dispose ONU-Femmes pour susciter la mise en place de mécanismes multidonateurs qui répondent aux besoins des pays bénéficiaires de programmes, et les gérer UN (هـ) تعزيز قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على تعبئة وإدارة ترتيبات التمويل الوارد من مانحين عدة بما يلبي طلبات البلدان المستفيدة من البرنامج
    Il est également nécessaire d'évaluer l'efficacité des programmes de renforcement des capacités et de déterminer dans quelle mesure ils correspondent aux besoins des pays bénéficiaires. UN ومن الضروري أيضا تقييم فعالية برامج بناء القدرات ومدى تبيانها لاحتياجات البلدان المتلقية.
    Le Conseil pourrait débattre de certaines questions comme la mobilisation des ressources de base pour permettre au PNUD de répondre aux besoins des pays bénéficiaires et de jouer le rôle qui lui revenait dans le cadre de la réforme de l'ONU, ainsi que les responsabilités respectives des pays bénéficiaires, des donateurs, du PNUD et du Conseil d'administration à cet égard. UN وبإمكان المجلس مناقشة مسائل مثل تعبئة الموارد اﻷساسية لتمكين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من تلبية احتياجات البلدان المشاركة في البرامج والقيام بدوره في إصلاح اﻷمم المتحدة، وكذا تحديد مسؤوليات البلدان المشاركة في البرامج، والمانحين، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمجلس التنفيذي في هذا المجال.
    La délégation a déclaré qu'afin d'accroître l'efficacité des équipes d'appui aux pays, les domaines de spécialisation des équipes devraient être plus diversifiés afin de répondre aux besoins des pays bénéficiaires des programmes. UN وذكر أنه من أجل زيادة فعالية أفرقة الخدمات التقنية القطرية ينبغي زيادة تنويع مجالات الاختصاص للأفرقة من أجل تلبية احتياجات البلدان المشمولة ببرامج.
    L'adoption d'une telle approche aurait pour conséquence qu'il n'y aurait plus qu'une seule institution pour répondre, de manière moins informée et moins rapide, aux besoins des pays bénéficiaires. UN واعتماد هذا النهج قد يؤدي إلى رد فعل مقتضب ومتعجل من جانب وكالة واحدة إزاء احتياجات البلدان المتلقية.
    Réaffirmant également qu'il importe que le système des Nations Unies réponde de façon mieux coordonnée, plus efficace et plus cohérente aux besoins des pays bénéficiaires, notamment sur le terrain, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا اﻷهمية التي تعلقها على اتباع منظومة اﻷمم المتحدة لنهج منسق على درجة أكبر من الفعالية والتماسك في معالجة احتياجات البلدان المتلقية ولا سيما على الصعيد الميداني،
    Réaffirmant également qu'il importe que le système des Nations Unies réponde de façon mieux coordonnée, plus efficace et plus cohérente aux besoins des pays bénéficiaires, notamment sur le terrain, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا اﻷهمية التي تعلقها على اتباع منظومة اﻷمم المتحدة لنهج منسق على درجة أكبر من الفعالية والتماسك في معالجة احتياجات البلدان المتلقية ولا سيما على الصعيد الميداني،
    Le FNUAP et ses institutions associées avaient tiré les leçons de cette expérience et mis au point des solutions novatrices, dans le but de mieux répondre aux besoins des pays bénéficiaires. UN واستفاد الصندوق والوكالات المشاركة له من تلك التجربة وقدموا استجابات مبتكرة لتلبية احتياجات البلدان المتلقية على نحو أفضل.
    Le FNUAP et ses institutions associées avaient tiré les leçons de cette expérience et mis au point des solutions novatrices, dans le but de mieux répondre aux besoins des pays bénéficiaires. UN واستفاد الصندوق والوكالات المشاركة له من تلك التجربة وقدموا استجابات مبتكرة لتلبية احتياجات البلدان المتلقية على نحو أفضل.
    Les activités prévues avaient été revues afin de mieux répondre aux besoins des pays bénéficiaires. UN وقد صمﱢمت تصميماً يتلاءم بصورة أوثق مع احتياجات البلدان المستفيدة.
    Cela permet d'acheminer des fonds et de réaliser des activités selon des modalités précisées par les entités d'exécution afin de mieux répondre aux besoins des pays bénéficiaires. UN ذلك ما يتيح تسخير الكيانات المنفذة للاعتمادات وتكييف الجهود من أجل تلبية احتياجات البلدان المستفيدة.
    Le Fonds étudiait aussi tous les moyens possibles de répondre aux besoins des pays bénéficiaires de programmes, notamment en élaborant, en collaboration avec un certain nombre de partenaires et de parties prenantes, une stratégie et un plan d'action au niveau mondial sur les questions de santé en matière de reproduction. UN ويسعى الصندوق أيضا إلى استكشاف طرق جديدة لتلبية احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج بما في ذلك وضع استراتيجية عالمية وخطة عمل بالتعاون مع عدد من الشركاء المهتمين في مجال تأمين سلع الصحة الإنجابية
    Certes, le consultant avait dû s'acquitter de la tâche dans des délais très brefs, mais il aurait pu ainsi brosser un tableau plus fidèle de la situation; de surcroît, l'analyse des besoins des pays bénéficiaires aurait pu être fondée davantage sur des observations factuelles. UN ومع اﻹقرار بأن الخبير الاستشاري كان يواجه قيدا زمنيا كبيرا، إلا أنه كان من الممكن عرض صورة أدق، كما كان يمكن أن يزداد استناد تحليل احتياجات البلدان المستفيدة إلى نتائج وقائعية.
    Le FNUAP était également convaincu qu'il occupait une place de choix lui permettant, mieux que quiconque, de répondre aux besoins des pays bénéficiaires dans ses domaines d'intervention prioritaires. UN ويؤمن الصندوق أيضا بأنه يحتل مكانة فريدة وبأنه مؤهل تأهيلا جيدا لتلبية احتياجات البلدان المستفيدة في مجالات أولوياته البرنامجية.
    e) Accroissement des moyens dont dispose ONU-Femmes pour susciter la mise en place de mécanismes multidonateurs qui répondent aux besoins des pays bénéficiaires de programmes, et les gérer UN (هـ) تعزيز قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على تعبئة وإدارة ترتيبات التمويل الوارد من مانحين عدة بما يلبي طلبات البلدان المستفيدة من البرنامج
    En effet, il reste encore beaucoup à faire pour assurer le type de cohérence et de coordination qui devrait permettre au système de répondre plus efficacement aux besoins des pays bénéficiaires. UN وأكد أن هناك الكثير مما يجب الاضطلاع به بغية كفالة نوع الاتساق والتنسيق الذي يمكِّن المنظومة من الاستجابة على نحو أكثر فعالية لاحتياجات البلدان المتلقية.
    Le Conseil pourrait débattre de certaines questions comme la mobilisation des ressources de base pour permettre au PNUD de répondre aux besoins des pays bénéficiaires et de jouer le rôle qui lui revenait dans le cadre de la réforme de l'ONU, ainsi que les responsabilités respectives des pays bénéficiaires, des donateurs, du PNUD et du Conseil d'administration à cet égard. UN وبإمكان المجلس مناقشة مسائل مثل تعبئة الموارد اﻷساسية لتمكين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من تلبية احتياجات البلدان المشاركة في البرامج والقيام بدوره في إصلاح اﻷمم المتحدة، وكذا تحديد مسؤوليات البلدان المشاركة في البرامج، والمانحين، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمجلس التنفيذي في هذا المجال.
    La délégation a déclaré qu'afin d'accroître l'efficacité des équipes d'appui aux pays, les domaines de spécialisation des équipes devraient être plus diversifiés afin de répondre aux besoins des pays bénéficiaires des programmes. UN وذكر أنه من أجل زيادة فعالية أفرقة الخدمات التقنية القطرية ينبغي زيادة تنويع مجالات الاختصاص للأفرقة من أجل تلبية احتياجات البلدان المشمولة ببرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more