Ce chapitre met en relief les besoins et les priorités identifiés dans la région et ses partenaires de développement. | UN | يسلط هذا الفصل الضوء على الاحتياجات والأولويات الإقليمية كما تراها المنطقة وكما يراها الشركاء الإنمائيون. |
viii) Recenser et prendre constamment en compte les besoins et les priorités en matière d'éducation dans le cadre d'une démarche participative choisie par les pays; | UN | تحديد الاحتياجات والأولويات التعليمية وتلبيتها على نحو مستمر من خلال نهج تشاركي قطري التوجه؛ |
Les activités de ces bureaux sont définies selon les besoins et les priorités propres à chacune des sous -régions. | UN | ويتمحور عمل المكاتب دون الإقليمية الخمسة حول الاحتياجات والأولويات الخاصة لكل منطقة دون إقليمية. |
Les activités de renforcement des capacités devraient être exécutées sur la base de l'efficacité et de la prise en main locale ou nationale s'agissant de déterminer les besoins et les priorités. | UN | وينبغي تنفيذ أنشطة بناء القدرات على أساس الفعالية والملكية المحلية أو الوطنية في ما يتصل بتحديد الاحتياجات والأولويات. |
Le premier de ces principes est que le Mécanisme mondial devrait répondre à la demande tout en anticipant les besoins et les priorités des Parties. | UN | وأول هذه المبادئ هو أن تكون الآلية العالمية قائمة على الطلب ولكن أن تستجيب على نحو فعّال لاحتياجات وأولويات الأطراف. |
Elle adopte ce système, identifie les besoins et les priorités de base et passe en revue son fonctionnement au fil du temps. | UN | حيث يقر النظام، وتحدد الحاجات والأولويات الأساسية، ويقوم باستعراض العملية على فترات. |
L'idée est de créer un programme de formation parfaitement aligné sur les besoins et les priorités opérationnelles de l'Organisation et de faciliter ainsi la réalisation des missions de celle-ci. | UN | ويهدف هذا إلى وضع برنامج للتعلم يتماشى تماما مع الاحتياجات والأولويات التشغيلية للمنظمة لدعم تحقيق ولاياتها. |
Quels sont les besoins et les priorités de votre pays? | UN | ● ما هي الاحتياجات والأولويات المحددة لبناء القدرات في بلدكم؟ |
i) Déterminer les besoins et les priorités aux niveaux national et mondial; | UN | ' 1` تحديد الاحتياجات والأولويات في مجال البحوث على الصعيدين الوطني والعالمي؛ |
Dans ce processus, le rôle de l'État est essentiel pour ce qui est de définir les besoins et les priorités au niveau national. | UN | ويتسم دور الدولة في هذه العملية بأهمية حاسمة من حيث تحديد الاحتياجات والأولويات الوطنية. |
Dans ce processus, le rôle de l'État est essentiel pour ce qui est de définir les besoins et les priorités au niveau national. | UN | ويتسم دور الدولة في هذه العملية بأهمية حاسمة من حيث تحديد الاحتياجات والأولويات الوطنية. |
Dans ce processus, le rôle de l'État est essentiel pour ce qui est de définir les besoins et les priorités au niveau national. | UN | ويتسم دور الدولة في هذه العملية بأهمية حاسمة من حيث تحديد الاحتياجات والأولويات الوطنية. |
Cette approche est importante non seulement pour définir les besoins et les priorités mais aussi pour mettre en place les capacités effectives de mise en œuvre des engagements. | UN | ولا ينطبق هذا النهج على تحديد الاحتياجات والأولويات فحسب بل على تنمية القدرات الفعالة لتنفيذ الالتزامات أيضاً. |
Il fallait définir les besoins et les priorités et y répondre dans le cadre de la Convention. | UN | أما تحديد وتناول الاحتياجات والأولويات فيشكلان تحدياً أمام الاتفاقية. |
Les besoins et les priorités de renforcement des capacités varient cependant entre les régions et au sein de celles-ci. | UN | ومع ذلك، تتباين الاحتياجات والأولويات في مجال تنمية القدرات فيما بين المناطق وداخلها. |
Il s'agit de la première enquête menée dans des zones de conflit dans le nord du Mali depuis 2011 et elle sera capitale pour définir les besoins et les priorités des programmes de nutrition. | UN | وهذا هو أول استقصاء في المناطق المتضررة من النزاع في شمال مالي منذ عام 2011، وستكون له أهمية بالغة في تحديد الاحتياجات والأولويات لأغراض التدخلات المزمعة في مجال التغذية. |
Elles fournissent des informations utiles sur les besoins et les priorités communs à leurs membres et contribuent à prêter l'assistance voulue. | UN | كما أنها تقدم آراء قيِّمة بشأن الاحتياجات والأولويات المشتركة للدول الأعضاء فيها وتساعد في تقديم المساعدة. |
Les priorités des missions devraient être fermement alignées sur les besoins et les priorités des pays. | UN | وينبغي أن تكون أولويات البعثات متماشية تماما مع الاحتياجات والأولويات الوطنية. |
Rapport sur les besoins et les priorités en matière de renforcement des capacités | UN | تقرير عن الاحتياجات والأولويات في مجال بناء القدرات |
Le Conseil est également chargé de veiller à ce que le PAM prenne activement en compte les besoins et les priorités des pays bénéficiaires. | UN | والمجلس مسؤول أيضا عن ضمان استجابة برنامج الأغذية العالمي لاحتياجات وأولويات البلدان المستفيدة. |
Il est de plus en plus évident que les femmes apportent des perspectives et des priorités critiques ainsi qu'une diversité de compétences qui rendent les prises de décisions en matière politique et budgétaire davantage en prise avec les besoins et les priorités de tous les groupes. | UN | وثمّة أدلة متزايدة تشهد بأن فعالية المرأة تجلب معها منظورات وأولويات جوهرية فضلاً عن تنوع المهارات والكفاءات بما يجعل عمليات صنع القرارات في الميزانية والسياسة أكثر استجابة لاحتياجات وأولويات الفئات كافة. |
Ces partenariats offriront aux gouvernements et aux autres intéressés une tribune dans le cadre de laquelle ils œuvreront pour définir les besoins et les priorités de la région en matière de récifs coralliens. | UN | وستقوم هذه الشراكات الإقليمية بتقديم منتدى للحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين بالشعاب المرجانية للعمل معاً لتحديد الحاجات والأولويات الخاصة بأعمال الشعاب المرجانية في الإقليم. |