"besoins financiers" - Translation from French to Arabic

    • الاحتياجات المالية
        
    • بالاحتياجات المالية
        
    • المتطلبات المالية
        
    • احتياجاتها المالية
        
    • واحتياجاتها المالية
        
    • الحاجة المالية
        
    • الاحتياجات التمويلية
        
    • احتياجات التمويل
        
    • احتياجاته المالية
        
    • الحاجات المالية
        
    • والاحتياجات المالية
        
    • والحاجة المالية
        
    • للاحتياجات المالية
        
    Il faudrait que les systèmes eux-mêmes soient moins bureaucratiques et plus souples pour répondre aux différents besoins financiers liés à ces projets. UN ويلزم أن تكون النظم ذاتها أقل بيروقراطية وأكثر استجابة لتغير الاحتياجات المالية المتصلة بالمشاريع المذكورة.
    Selon les dernières estimations, les besoins financiers et en matériel pour les prochains mois seront énormes. UN إن الاحتياجات المالية والمادية لﻷشهر المقبلة، وفقـــا ﻵخر التقديرات، ستكون ضخمة.
    Ces hypothèses tiennent compte des besoins financiers réduits d'un poste en raison d'une période de vacance pendant le processus de recrutement. UN وتعكس هذه الافتراضات انخفاض الاحتياجات المالية لإحدى الوظائف بسبب شغورها لفترة أثناء عملية التعيين.
    D'importantes études et discussions relatives aux besoins financiers sont en cours et devraient être achevées le mois prochain. UN وتجري حاليا الاستعراضات بشأن رأس المال والمناقشات المتعلقة بالاحتياجات المالية ومن المتوقع أن تنتهي في الشهر القادم.
    Meilleur aperçu des besoins financiers et des ressources régionales à l'appui de la fourniture d'assistance technique. UN تحسن استعراض المتطلبات المالية والموارد الإقليمية لدعم إنجاز برنامج المساعدة التقنية.
    Ces hypothèses tiennent compte des besoins financiers réduits d'un poste en raison d'une période de vacance pendant le processus de recrutement. UN وتعكس هذه الافتراضات انخفاض الاحتياجات المالية لإحدى الوظائف بسبب شغورها لفترة أثناء عملية التعيين.
    Deuxièmement, il convient de ne pas passer sous silence les besoins financiers des petits exploitants agricoles, qui doivent avoir un accès aux ressources pour améliorer leur productivité agricole. UN ثانيا، ينبغي عدم تجاهل الاحتياجات المالية لصغار المزارعين الملاك. ويجب أن يُضمن لهم سبل الوصول إلى الموارد حتى يمكن تعزيز الإنتاجية الزراعية.
    Réalisation à grande échelle des évaluations des besoins financiers UN التنفيذ الكامل لعمليات تقييم الاحتياجات المالية
    Ces hypothèses tiennent compte des besoins financiers réduits d'un poste en raison d'une période de vacance pendant le processus de recrutement. UN وتعكس هذه الافتراضات انخفاض الاحتياجات المالية لإحدى الوظائف بسبب شغورها لفترة أثناء عملية التعيين.
    La mission a noté que la stratégie retenue permettrait sans aucun doute de déterminer les besoins financiers du procès. UN ولاحظت البعثة أن الاستراتيجية المختارة لا شك أنها ستحدد الاحتياجات المالية للمحاكمة.
    La mission a noté que la stratégie retenue permettrait sans aucun doute de déterminer les besoins financiers du procès. UN ولاحظت البعثة أن الاستراتيجية المختارة لا شك أنها ستحدد الاحتياجات المالية للمحاكمة.
    La mission a noté que la stratégie retenue permettrait sans aucun doute de déterminer les besoins financiers du procès. UN ولاحظت البعثة أن الاستراتيجية المختارة ستحدد بلا شك الاحتياجات المالية للمحاكمة.
    Le projet de résolution fait également référence aux besoins financiers de l'ONUDC. UN كما تضمَّن مشروع القرار الإشارة إلى الاحتياجات المالية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Toutefois, l'écart entre les besoins financiers et les ressources disponibles se creuse chaque année. UN إلا أن الفجوة بين الاحتياجات المالية والموارد المتاحة تزداد اتساعا كل عام.
    :: Suivre les besoins financiers du Fonds fiduciaire PPTE; UN :: رصد الاحتياجات المالية للصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛
    Ils se félicitent de ce que les donateurs soient convenus de poursuivre les consultations qu'ils ont régulièrement sur les besoins financiers associés aux PPTE. UN وأعربوا عن ترحيبهم بالاتفاق فيما بين الجهات المانحة على مواصلة مشاوراتها المنتظمة بشأن الاحتياجات المالية التي تحتاجها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il est important de planifier un nouveau cycle de tables rondes afin d’examiner les besoins financiers des programmes d’action nationaux d’autres pays. UN ومن الأهمية بمكان التخطيط لدورة قادمة من الموائد المستديرة لمعالجة الاحتياجات المالية لبرامج العمل الوطني في بلدان أخرى.
    Des informations pourraient être fournies au CRIC, notamment au sujet des éventuels besoins financiers et besoins techniques de fond, pour qu'il mène des consultations plus approfondies sur la question. UN ويمكن تزويد لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بالمعلومات، بما فيها المتعلقة منها بالاحتياجات المالية المحتملة والاحتياجات التقنية الأساسية، وذلك من أجل مواصلة التشاور حول هذا الأمر.
    Les besoins financiers du Comité spécial sont encore bien inférieurs à ceux d'autres organismes. UN ومازالت المتطلبات المالية للجنة الخاصة دون مثيلاتها المتعلقة بالهيئات الأخرى بدرجة كبيرة.
    De fait, la plupart des Parties qui ont présenté un rapport font état des besoins financiers, techniques et technologiques à satisfaire pour lutter contre la désertification. UN وقد أعربت بالفعل جميع الأطراف المقدمة للتقارير عن احتياجاتها المالية والتقنية والتكنولوجية لمكافحة التصحر.
    Le sous-comité a suggéré que tous les frais et les besoins financiers de la force soient pris en charge par la communauté internationale, par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies. UN واقترحت اللجنة الفرعية أن يتحمل المجتمع الدولي، من خلال اﻷمم المتحدة، جميع نفقات القوة واحتياجاتها المالية.
    Les subventions Pell sont des subventions du Département de l'éducation des États-Unis qui n'ont pas à être remboursées et qui sont attribuées en fonction des besoins financiers de chacun. UN ومنح بيل هي منح تعليمية ترعاها وزارة التعليم في الولايات المتحدة، ولا يلزم تسديدها، وتمنح وفقا لصيغة ' ' الحاجة المالية``.
    190. Le HCR a connu en 1993 un accroissement sans précédent des besoins financiers. UN ٠٩١- شهدت المفوضية في عام ٣٩٩١ ارتفاعا لم يسبق له مثيل في الاحتياجات التمويلية.
    À l'heure actuelle, les besoins financiers nécessaires pour parer aux situations d'urgence avant la fin de l'année 2010 s'élèvent à 42 millions de dollars pour l'ensemble du pays. UN وحالياً، تبلغ احتياجات التمويل للمستوى المطلوب من التأهب للطوارئ قبل نهاية عام 2010، للبلد بأسره 42 مليون دولار.
    25. L'UNOPS a mis au point et continue d'améliorer plusieurs outils qui lui permettent d'aligner ses recettes sur ses besoins financiers de base. UN ٢٥ - وقد اصطنع المكتب أدوات مختلفة، وهو يواصل تحسين هذه اﻷدوات التي من شأنها مساعدته في جعل إيراداته تساير احتياجاته المالية اﻷساسية.
    Toutefois, on peut rappeler les principes fondamentaux ci-après qui régissent les démarches visant à satisfaire des besoins financiers : UN غير أنه يمكن اﻹشارة إلى المبادئ الغالبة التالية التي تتحكم في نُهُج تلبية الحاجات المالية:
    Appel annuel 2000 : aperçu général des activités et des besoins financiers. UN النداء السنوي لعام 2000: استعراض عام للأنشطة والاحتياجات المالية.
    Il est recommandé à la municipalité compétente de verser à l'intéressé à tout le moins la différence entre ce dont il dispose et ses besoins financiers de base. UN ويوصى بأن تدفع البلدية المختصة على اﻷقل الفرق بين المبالغ المتوفرة، والحاجة المالية اﻷساسية.
    Toutefois, la complexité de cette initiative et le temps nécessaire à sa mise en oeuvre, la conditionnalité sévère et l’ignorance des besoins financiers persistent. UN غير أن ما تتسم به المبادرة من تعقد واستنزاف للوقت ومشروطية قاسية وتجاهل للاحتياجات المالية المستمرة لا يزال قائما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more