Il faudrait que les systèmes eux-mêmes soient moins bureaucratiques et plus souples pour répondre aux différents besoins financiers liés à ces projets. | UN | ويلزم أن تكون النظم ذاتها أقل بيروقراطية وأكثر استجابة لتغير الاحتياجات المالية المتصلة بالمشاريع المذكورة. |
Selon les dernières estimations, les besoins financiers et en matériel pour les prochains mois seront énormes. | UN | إن الاحتياجات المالية والمادية لﻷشهر المقبلة، وفقـــا ﻵخر التقديرات، ستكون ضخمة. |
Ces hypothèses tiennent compte des besoins financiers réduits d'un poste en raison d'une période de vacance pendant le processus de recrutement. | UN | وتعكس هذه الافتراضات انخفاض الاحتياجات المالية لإحدى الوظائف بسبب شغورها لفترة أثناء عملية التعيين. |
D'importantes études et discussions relatives aux besoins financiers sont en cours et devraient être achevées le mois prochain. | UN | وتجري حاليا الاستعراضات بشأن رأس المال والمناقشات المتعلقة بالاحتياجات المالية ومن المتوقع أن تنتهي في الشهر القادم. |
Meilleur aperçu des besoins financiers et des ressources régionales à l'appui de la fourniture d'assistance technique. | UN | تحسن استعراض المتطلبات المالية والموارد الإقليمية لدعم إنجاز برنامج المساعدة التقنية. |
Ces hypothèses tiennent compte des besoins financiers réduits d'un poste en raison d'une période de vacance pendant le processus de recrutement. | UN | وتعكس هذه الافتراضات انخفاض الاحتياجات المالية لإحدى الوظائف بسبب شغورها لفترة أثناء عملية التعيين. |
Deuxièmement, il convient de ne pas passer sous silence les besoins financiers des petits exploitants agricoles, qui doivent avoir un accès aux ressources pour améliorer leur productivité agricole. | UN | ثانيا، ينبغي عدم تجاهل الاحتياجات المالية لصغار المزارعين الملاك. ويجب أن يُضمن لهم سبل الوصول إلى الموارد حتى يمكن تعزيز الإنتاجية الزراعية. |
Réalisation à grande échelle des évaluations des besoins financiers | UN | التنفيذ الكامل لعمليات تقييم الاحتياجات المالية |
Ces hypothèses tiennent compte des besoins financiers réduits d'un poste en raison d'une période de vacance pendant le processus de recrutement. | UN | وتعكس هذه الافتراضات انخفاض الاحتياجات المالية لإحدى الوظائف بسبب شغورها لفترة أثناء عملية التعيين. |
La mission a noté que la stratégie retenue permettrait sans aucun doute de déterminer les besoins financiers du procès. | UN | ولاحظت البعثة أن الاستراتيجية المختارة لا شك أنها ستحدد الاحتياجات المالية للمحاكمة. |
La mission a noté que la stratégie retenue permettrait sans aucun doute de déterminer les besoins financiers du procès. | UN | ولاحظت البعثة أن الاستراتيجية المختارة لا شك أنها ستحدد الاحتياجات المالية للمحاكمة. |
La mission a noté que la stratégie retenue permettrait sans aucun doute de déterminer les besoins financiers du procès. | UN | ولاحظت البعثة أن الاستراتيجية المختارة ستحدد بلا شك الاحتياجات المالية للمحاكمة. |
Le projet de résolution fait également référence aux besoins financiers de l'ONUDC. | UN | كما تضمَّن مشروع القرار الإشارة إلى الاحتياجات المالية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Toutefois, l'écart entre les besoins financiers et les ressources disponibles se creuse chaque année. | UN | إلا أن الفجوة بين الاحتياجات المالية والموارد المتاحة تزداد اتساعا كل عام. |
:: Suivre les besoins financiers du Fonds fiduciaire PPTE; | UN | :: رصد الاحتياجات المالية للصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ |
Ils se félicitent de ce que les donateurs soient convenus de poursuivre les consultations qu'ils ont régulièrement sur les besoins financiers associés aux PPTE. | UN | وأعربوا عن ترحيبهم بالاتفاق فيما بين الجهات المانحة على مواصلة مشاوراتها المنتظمة بشأن الاحتياجات المالية التي تحتاجها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Il est important de planifier un nouveau cycle de tables rondes afin d’examiner les besoins financiers des programmes d’action nationaux d’autres pays. | UN | ومن الأهمية بمكان التخطيط لدورة قادمة من الموائد المستديرة لمعالجة الاحتياجات المالية لبرامج العمل الوطني في بلدان أخرى. |
Des informations pourraient être fournies au CRIC, notamment au sujet des éventuels besoins financiers et besoins techniques de fond, pour qu'il mène des consultations plus approfondies sur la question. | UN | ويمكن تزويد لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بالمعلومات، بما فيها المتعلقة منها بالاحتياجات المالية المحتملة والاحتياجات التقنية الأساسية، وذلك من أجل مواصلة التشاور حول هذا الأمر. |
Les besoins financiers du Comité spécial sont encore bien inférieurs à ceux d'autres organismes. | UN | ومازالت المتطلبات المالية للجنة الخاصة دون مثيلاتها المتعلقة بالهيئات الأخرى بدرجة كبيرة. |
De fait, la plupart des Parties qui ont présenté un rapport font état des besoins financiers, techniques et technologiques à satisfaire pour lutter contre la désertification. | UN | وقد أعربت بالفعل جميع الأطراف المقدمة للتقارير عن احتياجاتها المالية والتقنية والتكنولوجية لمكافحة التصحر. |
Le sous-comité a suggéré que tous les frais et les besoins financiers de la force soient pris en charge par la communauté internationale, par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | واقترحت اللجنة الفرعية أن يتحمل المجتمع الدولي، من خلال اﻷمم المتحدة، جميع نفقات القوة واحتياجاتها المالية. |
Les subventions Pell sont des subventions du Département de l'éducation des États-Unis qui n'ont pas à être remboursées et qui sont attribuées en fonction des besoins financiers de chacun. | UN | ومنح بيل هي منح تعليمية ترعاها وزارة التعليم في الولايات المتحدة، ولا يلزم تسديدها، وتمنح وفقا لصيغة ' ' الحاجة المالية``. |
190. Le HCR a connu en 1993 un accroissement sans précédent des besoins financiers. | UN | ٠٩١- شهدت المفوضية في عام ٣٩٩١ ارتفاعا لم يسبق له مثيل في الاحتياجات التمويلية. |
À l'heure actuelle, les besoins financiers nécessaires pour parer aux situations d'urgence avant la fin de l'année 2010 s'élèvent à 42 millions de dollars pour l'ensemble du pays. | UN | وحالياً، تبلغ احتياجات التمويل للمستوى المطلوب من التأهب للطوارئ قبل نهاية عام 2010، للبلد بأسره 42 مليون دولار. |
25. L'UNOPS a mis au point et continue d'améliorer plusieurs outils qui lui permettent d'aligner ses recettes sur ses besoins financiers de base. | UN | ٢٥ - وقد اصطنع المكتب أدوات مختلفة، وهو يواصل تحسين هذه اﻷدوات التي من شأنها مساعدته في جعل إيراداته تساير احتياجاته المالية اﻷساسية. |
Toutefois, on peut rappeler les principes fondamentaux ci-après qui régissent les démarches visant à satisfaire des besoins financiers : | UN | غير أنه يمكن اﻹشارة إلى المبادئ الغالبة التالية التي تتحكم في نُهُج تلبية الحاجات المالية: |
Appel annuel 2000 : aperçu général des activités et des besoins financiers. | UN | النداء السنوي لعام 2000: استعراض عام للأنشطة والاحتياجات المالية. |
Il est recommandé à la municipalité compétente de verser à l'intéressé à tout le moins la différence entre ce dont il dispose et ses besoins financiers de base. | UN | ويوصى بأن تدفع البلدية المختصة على اﻷقل الفرق بين المبالغ المتوفرة، والحاجة المالية اﻷساسية. |
Toutefois, la complexité de cette initiative et le temps nécessaire à sa mise en oeuvre, la conditionnalité sévère et l’ignorance des besoins financiers persistent. | UN | غير أن ما تتسم به المبادرة من تعقد واستنزاف للوقت ومشروطية قاسية وتجاهل للاحتياجات المالية المستمرة لا يزال قائما. |