"besoins futurs" - Translation from French to Arabic

    • الاحتياجات المستقبلية
        
    • الاحتياجات المقبلة
        
    • احتياجات المستقبل
        
    • بالاحتياجات المتوقعة
        
    • الاحتياجات في المستقبل
        
    • التي طرأت بمرور
        
    Fonds de réserve : solde disponible pour les besoins futurs UN الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ لتغطية الاحتياجات المستقبلية
    Fonds de réserve : solde disponible pour les besoins futurs UN الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ لتغطية الاحتياجات المستقبلية
    Fonds de réserve : solde disponible pour les besoins futurs UN الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ لتغطية الاحتياجات المستقبلية
    Des spécialistes de la prévention des catastrophes ont évalué les activités régionales déjà menées à bien et déterminé les besoins futurs. UN وأجرى كبار الفنيين في مجال الحد من الكوارث تقييما لﻷنشطة اﻹقليمية التي أنجزت بالفعل وحددوا الاحتياجات المقبلة.
    Une autre délégation a remarqué qu'il était difficile de prévoir les besoins futurs au titre des opérations d'urgence, et le secrétariat a partagé cet avis. UN وأبدى وفد آخر ملاحظة مفادها أن من الصعب تنبؤ الاحتياجات المقبلة لحالات الطوارئ ووافقت اﻷمانة على ذلك.
    :: La plupart des acteurs maritimes considèrent que la formation des marins est inadaptée par rapport aux besoins actuels, et davantage encore par rapport aux besoins futurs. UN :: يسود بين معظم قطاعات الصناعة مفهوم بأن تدريب البحارة لا يتناسب واحتياجات الحاضر ناهيك عن احتياجات المستقبل.
    Fonds de réserve : solde disponible pour les besoins futurs UN الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ لتلبية الاحتياجات المستقبلية
    Cette hypothèse risque de limiter l'applicabilité de certaines dispositions, comme celles qui ont trait à l'évaluation des besoins futurs. UN ومن شأن هذا الافتراض أن يحد من إمكانية تطبيق بعض الأحكام، مثل تلك التي تشير إلى تقييم الاحتياجات المستقبلية.
    Ils tiendront à jour des bases de données sur les stocks et les rythmes d'utilisation et définiront les besoins futurs. UN وعليهما وضع قاعدة بيانات عما هو قائم من أصول البعثة ومعدلات استهلاكها، وتحديد الاحتياجات المستقبلية.
    Je me permettrai donc d'axer mon intervention sur les besoins futurs. UN ولذلك أود أن أركز بياني الشفوي على الاحتياجات المستقبلية.
    Non-disponibilité des besoins futurs aux fins de planification pour la plupart des biens et services UN لا تتوفّر للتخطيط الاحتياجات المستقبلية من معظم البضائع والخدمات
    Parmi les nombreuses réalisations du Protocole, la plus importante était sans aucun doute les bénéfices importants pour la santé de l'homme, lesquels constituaient à leur tour une base solide pour que les Parties analysent et répondent aux besoins futurs. UN وشدد على أن أهم إنجاز، من بين الإنجازات العديدة التي حققها البروتوكول هو ما تحقق من منافع كبيرة للصحة وهي المنافع التي يمكن بدورها أن تكون أساساً قوياً للأطراف لتحليل ومعالجة الاحتياجات المستقبلية.
    Les ressources en main-d'œuvre doivent permettre de satisfaire les besoins futurs de l'économie, en particulier dans le secteur agricole. UN تلبية الاحتياجات المستقبلية للاقتصاد من القوة العاملة، ولا سيّما في الاقتصاد الزراعي.
    Selon toutes les estimations, les besoins futurs augmenteront vraisemblablement de façon substantielle, indépendamment de la possibilité de conclure un accord de paix. UN وتفيد جميع التقديرات أنه من المحتمل أن تنمو الاحتياجات المستقبلية بصورة ملموسة، بغض النظر عما إذا كان اتفاق السلم ممكنا.
    À plus long terme, les activités de planification des ressources humaines et d’établissement de rapports serviront à évaluer les besoins futurs de l’Organisation. UN وعلى المدى الطويل، سوف يصبح التخطيط للموارد البشرية وتقديم التقارير نقاط انطلاق لتقييم الاحتياجات المقبلة للمنظمة.
    À plus long terme, les activités de planification des ressources humaines et d’établissement de rapports serviront à évaluer les besoins futurs de l’Organisation. UN وعلى المدى الطويل، سوف يصبح التخطيط للموارد البشرية وتقديم التقارير نقاط انطلاق لتقييم الاحتياجات المقبلة للمنظمة.
    Les études prospectives et d’autres travaux ont permis de recenser les besoins futurs dans de nombreux secteurs à forte croissance – instruments biomédicaux, composants informatiques et communications, notamment. UN حددت الخطط المستقبلية للصناعة والمؤشرات اﻷخرى الاحتياجات المقبلة في عدد كبير من المجالات السريعة النمو مثل اﻷجهزة الطبية البيولوجية ومكونات الحواسيب والاتصالات.
    Le programme de réformes doit tenir compte aussi bien des besoins futurs que de la planification des programmes pour l'exercice biennal à venir. UN ولا بد لبرنامج اﻹصلاح أن يأخذ بعين الاعتبار كلا من الاحتياجات المقبلة والتخطيط البرنامجي لفترة السنتين القادمة.
    Les besoins futurs seront étudiés lorsque l'Assemblée générale aura examiné les questions de politique générale soulevées par la fourniture de personnel à titre gratuit. UN وستتم معالجة احتياجات المستقبل بعد استعراض الجمعية العامة لمسائل السياسة العامة المتصلة بالموظفين المعارين بدون مقابل.
    Malgré ces difficultés, les industries du monde entier avaient entendu le message du Protocole de Montréal et s'efforçaient de répondre aux besoins futurs. UN وعلى الرغم من هذه التحديات فإن الصناعات في جميع أنحاء العالم تسمع الرسائل الصادرة من بروتوكول مونتريال وتعمل على تلبية احتياجات المستقبل.
    Il contient aussi des prévisions des besoins futurs en personnel compte tenu des départs à la retraite. UN كما يتضمن هذا الفصل تنبؤات بالاحتياجات المتوقعة من الموظفين في ضوء حالات التقاعد المرتقبة.
    Fonds de réserve : solde disponible pour les besoins futurs UN الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ لتغطية الاحتياجات في المستقبل
    Cette section présente une analyse des principales caractéristiques démographiques et de l'évolution de ce sous-groupe, ainsi que les besoins futurs en personnel prévus pour les cinq prochaines années, compte tenu des départs à la retraite. UN ويرد في التقرير تحليل للخصائص الرئيسية لهؤلاء الموظفين والتغييرات التي طرأت بمرور الوقت على هذه الفئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more