En deuxième lieu, tout instrument juridique bien conçu repose sur l'équilibre nécessaire entre les droits et les obligations. | UN | أما الافتراض العام الثاني فيتمثل في وجوب تحقيق التوازن بين الحقوق والواجبات، الذي يشكل أساس أي صك قانوني سليم. |
Cela montre l'importance de la sensibilisation et de la mise en place d'un système de collecte et de gestion bien conçu et opérationnel. | UN | وهذا يوضح أهمية التوعية ووجود نظام سليم وعملي لجمع النفايات والتصرف فيها. |
Le Groupe a également conclu qu'un programme bien conçu peut s'accommoder des incertitudes, des changements dans la situation et des réorientations de l'ordre du jour. | UN | وخلص فريق الخبراء أيضاً إلى أن برنامجاً جيد التصميم يمكن أن يتجاوز حالات عدم اليقين، ويتأقلم مع تغير الظروف ويستوعب أي تغييرات في جدول الأعمال. |
Le Soudan a évoqué les activités de formation menées dans le pays et à l'étranger, conformément à un plan bien conçu. | UN | وأشار السودان إلى ما اتخذه من تدابير للتدريب في الداخل والخارج، وفقا لخطة جيدة التصميم. |
Il représente un compromis équilibré et bien conçu qui devrait permettre à la Conférence de faire à nouveau un travail productif et de mener des négociations sérieuses. | UN | فهو حل توفيقي متوازن جيد الصياغة سيتيح لهذا المؤتمر إمكانية استئناف العمل المنتِج والمفاوضات الجدية. |
Conclusion 2 Le cadre du PNUD en matière d'assistance électorale est bien conçu et permet une intervention efficace, s'il est appliqué comme il convient | UN | الاستنتاج 2: إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المساعدة الانتخابية حسن التصميم ويمكّن من الاستجابة بشكل فعال، إذا ما طُبِّق بالشكل المناسب. |
Il semble être bien conçu, se fonder sur des priorités mondiales authentiques tout en répondant aux besoins nationaux et il semble être géré judicieusement et avec enthousiasme. | UN | إذ يبدو أن هذا البرنامج محكم التصميم ويستند الى أولويات عالمية حقيقية في حين يستجيب للاحتياجات الوطنية، كما يبدو أن إدارته تجري على نحو جيد وبحماس. |
Cela montre l'importance de la sensibilisation et de la mise en place d'un système de collecte et de gestion bien conçu et opérationnel. | UN | وهذا يوضح أهمية التوعية ووجود نظام سليم وعملي لجمع النفايات والتصرف فيها. |
Pour attirer des investissements privés dans des projets d'infrastructure, il fallait tout d'abord disposer d'un cadre réglementaire et institutionnel bien conçu. | UN | ومن الشروط الأساسية للنجاح في جذب القطاع الخاص إلى الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية وجود إطار تنظيمي ومؤسسي سليم. |
Généralement bien conçu, ce système a besoin de quelques améliorations et doit être complété par un module de gestion des projets. | UN | والنظام سليم أساسا ويحتاج الآن إلى بعض الصقل وإلى إضافة وحدة نمطية لإدارة المشاريع. |
La délégation chinoise pense qu'un SSI bien conçu et efficace serait suffisant pour détecter les cas de non-application à l'échelle mondiale. | UN | ويعتقد الوفد الصيني بأن نظام رصد دولي سليم وفعال سيكون كافياً للكشف عن حالات عدم التقيد على الصعيد العالمي. |
Le travail d'uniformisation, d'harmonisation et de développement du droit commercial international permettrait de donner aux milieux du droit, dans le monde entier, un encadrement normatif à la fois bien conçu et sans surprises. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن المزيد من التوحيد والتجانس والتطوير في القانون التجاري الدولي من شأنه أن يحقق الكثير في تزويد الأوساط القانونية الدولية بإطار معياري سليم وواضح المعالم. |
à l'innovation :: Un cadre de mesures bien conçu aux niveaux national et régional est nécessaire pour que les capacités d'innovation puissent se développer pleinement. | UN | :: لا بد من إطار سليم لوضع السياسات على الصعيدين الوطني والإقليمي للتمكين من تنمية القدرات الابتكارية تمكينا كاملا. |
Programme de relations du public bien conçu. | UN | وضع برنامجٍ جيد التصميم للعلاقات العامة. |
Un programme bien conçu de planification du remplacement des fonctionnaires qui quittent l'Organisation aiderait à identifier des candidats en interne. | UN | فمن شأن وجود برنامج جيد التصميم لتخطيط تعاقب الموظفين أن يعين في التعرف على المرشحين الداخليين. |
L'appui du système des Nations Unies et un plan d'action convenablement financé et bien conçu, de même que les politiques appropriées qui seront adoptées lors du Sommet, ne manqueront pas de faciliter la réalisation de cet objectif. | UN | ومن شأن منظومة داعمة للأمم المتحدة وخطة عمل جيدة التصميم وحسنة التمويل وسياسات مناسبة يعتمدها مؤتمر القمة العالمي، أن تعزز بلوغ هذا الهدف. |
Dans le premier cas, un cadre décennal bien conçu et cohérent pourrait soutenir les initiatives en cours et autres qui pourraient être en préparation. | UN | ففي المقام الأول، سيكون الإطار العشري جيد الصياغة والترابط ، ويمكنه دعم المبادرات الجارية وغيرها من المبادرات التي قد تكون قيد الإنشاء. |
3. Un schéma bien conçu se prêtant à une application à long terme peut et devrait faire de l'Autriche un exemple resplendissant à suivre dans ce domaine pour les autres pays. | UN | ٣ - يمكن لمفهوم حسن التصميم لتطبيق طويل اﻷمد أن يحول النمسا إلى مثال ساطع يحتذيه اﻵخرون في هذا الميدان، وينبغي ذلك. |
Par ailleurs, un site Web bien conçu, constamment mis à jour et convivial à l'intention des administrateurs auxiliaires peut être d'un grand secours pour ces derniers avant leur prise de fonctions. Mandat, définition d'emploi | UN | وإضافة إلى ذلك، من شأن إتاحة موقع شبكي محكم التصميم وسهل الاستخدام ويجري تحديثه باستمرار أن يكون أداةً مفيدة يستخدمها الموظفون الفنيون المبتدئون قبل الالتحاق بالعمل. |
Elle doit aussi mettre en place un système d'affectation, de recrutement et de promotion global et équitable, ainsi qu'un système de délégation de compétences bien conçu et transparent, propice à la responsabilisation et à une administration équitable de la justice. | UN | ويجب أيضا أن تكفل عملية الإصلاح وجود نظام متكامل وعادل للتوظيف والتعيين والترقية، ونظام للتفويض بالسلطة مصمم بعناية ومتسم بالشفافية، في ظل نظم مناسبة للمساءلة وتحمل المسؤولية والإنصاف في إقامة العدالة. |
En ce sens, le document du Secrétaire général est non seulement bien conçu, mais aussi extraordinairement opportun. | UN | وفي ذلك الصدد، إن تقرير الأمين العام لم يكن جيد الإعداد فحسب، إنما حسن التوقيت تماما. |
Un plan d'action bien conçu et inclusif peut servir utilement à traduire les engagements pris à l'échelle mondiale en politiques et programmes nationaux. | UN | ويمكن لتلك الخطط، عندما تتسم بجودة التصميم والشمول للجميع، أن تكون أدوات مفيدة على تحويل الالتزامات العالمية إلى واقع في مجال وضع السياسات والبرامج الوطنية. |
Un système bien conçu peut offrir une protection au constituant et aux autres personnes ayant intérêt à ce que le montant qui sera retiré de la vente des biens grevés soit le plus élevé possible, tout en permettant de réaliser au mieux les biens grevés. | UN | ويمكن للنظام المصمَّم تصميما سليما أن يوفر الحماية للمانح وللأشخاص الآخرين الذين لهم مصلحة في تعظيم المبلغ الذي سيجنى من التصرف في الموجودات المرهونة، مع إتاحة نظام ناجع، في الوقت ذاته، لتسييل الموجودات المرهونة. |
Un plan d'achats bien conçu réduit la fréquence des achats en petites quantités et se traduit par des économies de temps et d'argent. | UN | فوجود خطة شراء موضوعة بشكل جيد من شأنه أن يقلل من عمليات الشراء الصغيرة ويؤدي إلى تحقيق وفورات في التكلفة والوقت. |
bien conçu et sans exclusive, le processus d'élaboration de la constitution peut grandement concourir à la transition politique pacifique et à la consolidation de la paix au lendemain de tout conflit, mais aussi à la prévention des conflits en consacrant l'égalité de droits en faveur des groupes marginalisés. | UN | وإذا صممت عملية صياغة الدستور بشكل سليم يشمل الجميع، فإنها يمكن أن تؤدي دورا مهما في عمليات الانتقال السياسي السلمي وبناء السلام بعد انتهاء النزاع، وكذلك في منع نشوب النزاعات عن طريق كفالة المساواة في الحقوق لصالح الفئات المهمشة. |
Il a noté qu'un plan bien conçu, applicable à l'échelle du système, pour le redressement économique et le développement pourrait utilement servir à encourager une action concertée du système des Nations Unies face à la crise africaine. | UN | ولاحظت أن خطة على نطاق المنظومة بشأن اﻹنتعاش اﻹقتصادي والتنمية في إفريقيا يتم اﻹعداد لها جيدا من شأنها أن تكون أداة مفيدة للتشجيع على إستجابة متضافرة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة لﻷزمة في إفريقيا. |
Un traité bien conçu sur le commerce des armes serait également le moyen d'apporter des garanties au commerce licite. | UN | ومن شأن معاهدة لتجارة الأسلحة محكمة الصياغة أن توفر أيضا ضمانة أكبر للتجارة المشروعة. |
Cela s'explique par le fait que, dans un régime de pension bien conçu, une pension calculée à l'aide d'une formule établit un lien automatique entre les revenus de l'intéressé avant et après son départ à la retraite et facilite la comparaison avec d'autres régimes. | UN | واﻷساس المنطقي لذلك هو أن التعبير عن استحقاق المعاش بصيغة في خطط المعاشات التقاعدية حسنة التصميم يكفل صلة تلقائية بين الدخل قبل التقاعد والدخل بعده ويسهل المقارنة المباشرة بالخطط اﻷخرى. |