"bien dans les pays développés" - Translation from French to Arabic

    • في البلدان المتقدمة والنامية
        
    • في البلدان المتقدمة النمو
        
    • في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو
        
    • في كل من البلدان المتقدمة النمو
        
    Tel semble être le cas aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN ويحدث هذا على ما يبدو في البلدان المتقدمة والنامية معاً.
    La hausse de l'investissement au cours de la dernière décennie s'explique par des taux de croissance économique élevés aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN ويرجع تزايد الاستثمار في العقد الأخير إلى ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Nous devons mettre en place des nouvelles coalitions qui s'emploieront à atteindre ces buts aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN ويجب أن نبني ائتلافات جديدة من أجل العمل على تحقيق هذه الأهداف في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Ce rapport comporte un plan d'action destiné à faire en sorte que la mondialisation profite à tous les peuples, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN فهذا التقرير يتضمن خطة عمل لتكون العولمة من أجل كل الناس في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Des systèmes d'information géographique sont mis au point, aussi bien dans les pays développés qu'en développement, parfois au niveau des villages. UN ويجري وضع نظم المعلومات الجغرافية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء على مستوى القرى أحيانا.
    Il a également reconnu que le bilan commun de pays était un outil à l'usage des pays en développement. Toutefois, les organismes de suivi des traités internationaux surveillaient l'exercice des droits civils et politiques aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وقال إن التقييم القطري المشترك هو بالفعل أداة مقصود أن يجري استخدامها في البلدان النامية، أما الهيئات التي تتولى رصد المعاهدات الدولية فهي الهيئات التي تشارك في تقييم الحقوق المدنية والسياسية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Toutefois, à ce jour, ils ont peu investi dans le développement durable, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN ومع ذلك، لا يزال الاستثمار حتى الآن في التنمية المستدامة، في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، متدنيا.
    Aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, ils touchent un nombre disproportionné de pauvres et de groupes marginalisés. UN وتصاب الجماعات الفقيرة وغيرها من الجماعات المهمشة على نحو غير متكافئ بهذه الأمراض في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    La part du capital dans le revenu global tend à augmenter alors que les salaires et les avantages sociaux tendent à baisser aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN فقد كانت حصة رأس المال من مجموع الإيرادات تميل إلى الارتفاع، بينما كانت أجور العمال واستحقاقاتهم تنحو إلى الانخفاض في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    37. La violence autorisée par la loi commise par le personnel de ces centres constitue un problème aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN 37- إن العنف المكرس في القانون، الذي يرتكبه الموظفون مشكلة في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Cette affirmation est particulièrement vraie pour les personnes handicapées qui, partout dans le monde, font partie des plus pauvres parmi les pauvres, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وينطلق هذا الرأي بشكل خاص على الأشخاص ذوي الإعاقة، الذين يعتبرون من بين أفقر فقراء العالم في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Une autre raison pour laquelle les pays en développement accordent une plus grande attention à l'IED dans la RD est que leurs propres entreprises investissent aussi bien dans les pays développés que dans les autres pays en développement dans le but d'acquérir et de développer des capacités de RD. UN ومن الأسباب الأخرى التي تجعل البلدان النامية تولي اهتماماً أكبر للاستثمار الأجنبي المباشر في مجال البحث والتطوير أن شركاتها ذاتها تقوم باستثمارات أجنبية مباشرة في مجال البحث والتطوير في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء، رغبةً في اكتساب وبناء قدرات في مجال البحث والتطوير.
    37. Les participants ont noté que la gestion des risques, en particulier des risques liés au climat, dépassait rarement un stade préliminaire, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN 37- ولاحظ المشاركون أن إدارة المخاطر خاصة ما يتصل منها بالمناخ هو في الكثير من الحالات في مراحله الأولية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    83. Nous appelons les gouvernements à continuer de renforcer l'agriculture durable fondée sur l'agroécologie, et à promouvoir des systèmes de production écologiquement et socialement durables qui soient contrôlés au niveau local, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN 83- وندعو الحكومات إلى مواصلة توسيع نطاق الزراعة المستدامة على أساس الإيكولوجيا الزراعية وتعزيز نظم الإنتاج المستدامة من الناحيتين البيئية والاجتماعية والخاضعة للسيطرة المحلية في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    L'UNICEF devrait s'employer à mettre fin à ces pratiques aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وذكرت أنه ينبغي لليونيسيف أن تركز على وقف هذه الممارسات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En revanche, la demande d'énergie a continué de progresser aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN غير أن الطلب على الطاقة استمر في الازدياد في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية أيضا.
    La croissance économique s’était ralentie aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN فقد تباطأ النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    L’important à retenir est que la technologie est largement répandue et disponible à travers le monde, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN واﻷمر الهام هو أن هذه التكنولوجيا تنتشر على نطاق واسع وتوزع على أساس جغرافي في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, l’État doit poursuivre le dialogue avec l’industrie en vue de créer des conditions propices au développement industriel. UN وعلى الحكومات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، على السواء، مواصلة حوارها مع الصناعة ﻹيجاد مناخ سياسي مساعد على التنمية الصناعية.
    Il a également reconnu que le bilan commun de pays était un outil à l'usage des pays en développement. Toutefois, les organismes de suivi des traités internationaux surveillaient l'exercice des droits civils et politiques aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وقال إن التقييم القطري المشترك هو بالفعل أداة مقصود أن يجري استخدامها في البلدان النامية، أما الهيئات التي تتولى رصد المعاهدات الدولية فهي الهيئات التي تشارك في تقييم الحقوق المدنية والسياسية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Dans le même temps, les tensions inflationnistes découlant de l'augmentation des prix des denrées alimentaires et du pétrole ont commencé à menacer le niveau de vie des populations, aussi bien dans les pays développés qu'en développement, compliquant la solution à adopter. UN 5 - وفي الوقت نفسه، فإن الضغوط المتصلة بالتضخم والناتجة عن ارتفاع أسعار الغذاء والوقود بدأت تتزايد بشدة على مستويات المعيشة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء، مما أدى إلى تعقيد استجابة السياسات.
    Une vaste gamme d'outils et de concepts ont été mis au point et appliqués aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وقد تم استحداث مجموعة منوعة من الأدوات والمفاهيم ويجري تطبيقها في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more