"bien de tous" - Translation from French to Arabic

    • الصالح العام
        
    • مصلحة الجميع
        
    • لمصلحة الجميع
        
    • لمنفعة الجميع
        
    • خير الجميع
        
    • صالح الجميع
        
    • منفعة الجميع
        
    • من أجل الجميع
        
    L'alliance œuvre pour une juste participation des femmes dans la société et l'église et pour le bien de tous. UN وأهداف الائتلاف هي العمل من أجل مشاركة المرأة العادلة في المجتمع وفي الكنيسة، ومن أجل الصالح العام لجميع الأفراد.
    Notre vécu nous pousse à souscrire à cette vision pour le bien de tous. UN إذ أن تجربتنا تحملنا على تأييد هذه الرؤية من أجل الصالح العام.
    À ce propos, l'orateur souligne que toute réforme de l'ONU doit être menée pour des motifs valables et avec la volonté de renforcer l'Organisation pour le bien de tous ses membres. UN وفي هذا الصدد فقد شدد على أن أي إصلاح للأمم المتحدة يجب أن ينفذ لتحقيق فائدة حقيقية وأن يقوم على الرغبة في تعزيز المنظمة من أجل الصالح العام لأعضائها.
    Mais dans mon cas, c'est pour ton bien et pour le bien de tous. Open Subtitles ولكن في حالتي, فهو من أجل مصلحتك ومن أجل مصلحة الجميع.
    Le point capital est de trouver la manière de soutenir les systèmes politiques démocratiques et représentatifs pour le bien de tous. UN ويكمن الحل في الاهتداء إلى الوسيلة الكفيلة بدعم النظم السياسية الديمقراطية والنيابية تحقيقا لمصلحة الجميع.
    L'objectif était clair: l'espace devait être utilisé à des fins pacifiques, pour le bien de tous. UN وكانت النية واضحة: ينبغي استخدام الفضاء الخارجي لأغراض سلمية لمنفعة الجميع.
    Ils illustrent de façon éloquente notre conviction que les pays doivent œuvrer de concert au bien de tous. UN لقد أعربوا ببلاغة عن قناعتنا ومؤداها أنه يجب على الدول أن تعمل معا من أجل خير الجميع.
    En fait, ces forces se sont accélérées et ont souvent mis à rude épreuve la capacité des gouvernements et de la communauté internationale à les gérer pour le bien de tous. UN وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الجميع.
    Les décisions et résolutions adoptées par l'Organisation reflètent les intérêts d'un petit nombre plutôt que le bien de tous. UN وتعكس المقررات والقرارات التي تتخذها المنظمة مصالح قلة من الدول بدلا من الصالح العام.
    Nous ne serons plus les scientifiques froids, étudiant pour le bien de tous. Open Subtitles لن نكون العالمان النزيهان، ندرس حالة من اجل الصالح العام.
    C'est ce que tes ancêtres faisant, ok, parfois pour le bien de tous. Open Subtitles هذا ما كان أسلافك يفعلونه، أليس كذلك؟ أحياناً لأجل الصالح العام.
    La loi devrait l'interdire, pour le bien de tous. Open Subtitles ربّما ينبغي على القانون أن لا يسمح بذلك، من أجل الصالح العام
    L'année dernière, tout ce que j'ai fait c'est me sacrifier moi et tout ce que j'aime pour le bien de tous. Open Subtitles خلال السنة الماضية، لم أقم إلاّ بالتضحية بنفسي من أجل الصالح العام.
    Je suis désolé d'avoir menti à toi et à ton frère, mais j'ai dû faire des choix difficiles pour le bien de tous. Open Subtitles أعتذرلكذبيعليكوعلىشقيقك , كان عليّ اتخاذ قرارات من أجل الصالح العام
    La facilité avec laquelle ils sont capables de concevoir de nouvelles applications pour notre vie de tous les jours, qui nous facilitent l'exécution d'activités quotidiennes et la recherche d'idées nouvelles, doit être mise à profit pour le bien de tous. UN ويتعين استغلال السلاسة التي تمكنوا بها من تطوير تطبيقات جديدة لاستخداماتنا اليومية، مما يسَّر إنجاز الأنشطة الروتينية واستكشاف أفكار جديدة، من أجل تعزيز الصالح العام.
    Nous avons un objectif commun : éliminer ces maux pour le bien de tous. UN إننا نتشاطر مقصدا مشتركا هو القضاء على هذه الآفات لما فيه مصلحة الجميع.
    Il s'agit de libérer les forces et les synergies morales et politiques, intrinsèques à la communauté des nations pour le bien de tous. UN فهو يتعلق بإطلاق عنان القوى الأخلاقية والسياسية وعمليات التلاحم المتأصلة في الهيئة الجماعية للأمم لخدمة مصلحة الجميع.
    Il sait que le bien de tous voudrait qu'on l'oublie et que l'on se concentre à arrêter la catastrophe. Open Subtitles هو يعرف أنّ مصلحة الجميع ستكون بنسيان أمره والتركيز على إيقاف الإنصهار النووي.
    Je demande instamment à toutes les parties prenantes d'œuvrer ensemble en vue de la tenue d'une élection pacifique, constructive et efficace, pour le bien de tous les Ivoiriens. UN وأحث جميع أصحاب المصلحة على العمل معا من أجل إجراء الانتخابات بصورة صحيحة وإيجابية ورشيدة لمصلحة الجميع.
    M. Borg (Malte) dit que son pays est très conscient de la nécessité de préserver la faune et la flore marines sauvages pour le bien de tous. UN 140 - السيد بورغ (مالطة): قال إن بلده يدرك تماما مدى الحاجة إلى حفظ الحياة البحرية الطبيعية لمنفعة الجميع.
    Nous ne voulons de mal à personne; nous ne voulons que le bien de tous. UN وما كنا في حاجة إلى ذلك. فنحن لا نتمنى ضررا ﻷحد؛ ونسعى إلى خير الجميع.
    Frère Badri, je sais ce que tu ressens, mais c'est pour le bien de tous. Open Subtitles أخي بدري , أنا علي علم بما الذي تمر به ولكن هذا في صالح الجميع ومن ثم فمن الحماقة دعوة الموت
    Puisse-t-il en être ainsi pour le bien de tous! UN عســى أن يكتب لها النجاح من أجل منفعة الجميع.
    Chacun doit assumer sa responsabilité d'agir pour le bien de tous. UN كل فرد يتحمل مسؤولية العمل من أجل الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more