Hier vous saviez que ma femme était morte, Bien que je ne vous ai rien dit. | Open Subtitles | بالأمس عرفتي أن زوجتي ماتت على الرغم من أنني لم أقل لك شيئاً |
Bien que je ne le montrais pas j'étais très nerveuse. | Open Subtitles | رغم أنني لم أشاهده فقد كنت شديدة الانفعال |
Et Bien que je n'ai jamais rien promis, une part en elle, espérait que je reste. | Open Subtitles | و بالرغم من أنني لم أعطي أي وعود, أظن أن جزءاً منها تمنى أن أبقى. |
Bien que je ne puisse pas fournir de chiffres exacts, les taux d'efficacité de la session de cette année a de loin dépassé les taux moyens de l'ensemble de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ورغم أنني غير قادر على تقديم أرقام دقيقة فإن تقديرات الكفاءة لدورة هذا العام قد تجاوزت بكثير متوسط تقديرات اﻷمم المتحدة بأكملها. |
Je suppose que je t'ai aimé. Bien que je ne sache vraiment rien à l'amour, si je suis honnête. | Open Subtitles | أعتقد أني أحببتك. رغم أني في الحقيقة لا أعرف شيئاً عن الحب ، لأصدُقك القول. |
Bien que je n'ai pas demandé que votre gâteau soit décoré de cette façon. | Open Subtitles | اه، على الرغم من أنني لم أطلب لكعكة الخاص بك لتكون مزينة بهذه الطريقة. |
Je me rappelle tenant un verre de vin, mais pas d'avoir bu, Bien que je suis sûr d'avoir dû. | Open Subtitles | أتذكر حملي لكأس من النبيذ لكن ليس شُربه ، على الرغم من أنني واثق من فعل ذلك |
Bien que je fasse de mon mieux, je ne peux pas vous garantir que je ne referai pas une autre erreur. | Open Subtitles | على الرغم من أنني سوف أبذل ما في وسعي لن أضمن بأنني لن أرتكب خطأ أخر |
Bien que, je serai pas ici, car je serai à l'université. | Open Subtitles | رغم أنني لن أكون في الجوار لأنني سأكون في الجامعة. |
Bien que je n'ai jamais aspiré à être une pute de vidéo, traîner au bord de la piscine avec mes amis ne semblait pas la pire façon de passer un samedi. | Open Subtitles | رغم أنني لم أرغب في أن أكون عاهرة فيديو التسكع مع اصدقائي بجانب حمام السباحة لم تبدو كأنها أسوأ طريقة لقضاء يوم السبت. |
Maintenant, j'arrive au camp et j'entends que l'eau est boueuse et le courant plus rapide Bien que je ne voie aucun changement à la rivière. | Open Subtitles | وقد جئت للمخيم الآن لأسمع أن المياه أصبحت موحلة وأن التيار أصبح سريعاً رغم أنني لا أرى أي تغيير في الينبوع |
Le virus a muté quelque peu, Bien que je crois qu'il a été altéré artificiellement, il a été stabilisé. | Open Subtitles | لقد عُدِّل الفايروس لبعض الوقت بالرغم من أنني أعتقد أنه الآن قد تم تعديله بشكل صناعي تم تثبيته |
Bien que je n'aie pas connu les grandes heures de cette instance, je la quitte en gardant un très bon souvenir de nos séances du jeudi matin. | UN | ورغم أنني لم أشهد أكثر الفترات إثارة في هذا المحفل، فإنني سأغادره وفي جعبتي ذكريات جميلة للغاية عن اجتماعاتنا يوم الخميس. |
Je ne peux pas me plaindre, Bien que je ne peux pas rester longtemps. | Open Subtitles | لا استطيع التذمر، رغم أني لا استطيع البقاء مطولاً |
Bien que je m'amuse, on a des échéances. | Open Subtitles | بقدر ما أنا أستمتع هذا، حصلنا على أماكن ليكون. |
Je voulais juste vous faire savoir, Bien que je n'ai jamais beaucoup de temps pour vous, | Open Subtitles | فقط أريد أن أقول لك. بالرغم من أنّني لم أقضي الوقت الكثير معك. |
Eun Yi, Bien que je sois désolé, tu m'as vraiment négligé ces temps derniers. | Open Subtitles | بالرغم من انى اشعر بالاسف تجاهك يا اون إى ولكنك أهملتينى مؤخرا |
Bien que je vous regarde, le concours de T-shirt mouillé craindra probablement. | Open Subtitles | وعلى الرغم من أنني أنظر إليك الآن ، أستطيع القول بأن مسابقة القمصان المبتلة أنها ستكون مملة |
Bien que je vous aie fait une suggestion hypnotique, pensez que rien n'est réel. | Open Subtitles | الآن. مع أنني قد أعطيت كلاً منكم حالة من التنويم المغناطيسي |
Je pense que c'est assez bon, Bien que je ne sois pas un expert. | Open Subtitles | اعتقد انها رائعة، على الرغم من انني لست شخصاً مهتماً بالشعر |
Je vais bien... Bien que je souhaiterai les journées plus longue ... il y a tellement de choses à faire... | Open Subtitles | أنا بخير بالرغم من أني أتمنى لو أن هناك ساعات أكثر في اليوم يوجد الكثير لفعله |
Bien que je n'aie pas l'intention de gêner qui que ce soit ni de pointer du doigt, je tiens à poser une question : qu'y a-t-il de plus embarrassant et de plus honteux qu'une tragédie qui aurait pu être évitée? Nous disposons des outils et des connaissances. | UN | ومع أنني لا أنوي إحراج أي شخص أو توجيه الاتهامات، فإنني أود أن أسأل: ما هو الأمر المخجل والمحرج أكثر من مأساة كان يمكن تفاديها؟ لدينا الأدوات والمعرفة. |
Bien que, je suppose que peut-être je le suis, vu que je vais me marier alors que je ne crois même pas au mariage. | Open Subtitles | , على الرغم من أني أعتقد بأني كذلك حيث أني سوف أتزوج . و أنا لا أؤمن حتى بالزواج |
Bien que je regrette de devoir laisser à l'ambassadeur Nanjira nombre de questions restées en suspens, j'espère que les efforts inlassables que nous avons faits jusqu'à ce jour porteront leurs fruits sous la présidence du Kenya. | UN | وفي حين أنني آسف ﻹحالة مسائل كثيرة لا تزال بدون حل الى السفير نانجيرا، آمل أن تؤتي الجهود التي بذلناها بلا كلول حتى اﻵن ثماراً تحت الرئاسة الكينية. |