"bien-être du personnel" - Translation from French to Arabic

    • رعاية الموظفين
        
    • رفاه الموظفين
        
    • بصالح الموظفين
        
    • واللياقة
        
    • ورفاه الموظفين
        
    • لرعاية الموظفين
        
    • مصلحة الموظفين
        
    • رعاية موظفي
        
    • لموظفي البعثة ورفاههم
        
    • الموظفين وسلامتهم
        
    bien-être du personnel : superficie totale nécessaire : 1 250 m2 UN رعاية الموظفين: المساحة الكلية المطلوبة: 250 1 مترا مربعا
    L'application des statuts et des règlements sera contrôlée en permanence afin d'améliorer le bien-être du personnel et de répondre aux nouveaux besoins de l'Organisation. UN وسيراقب على الدوام تنفيذ القواعد واﻷنظمة لتعزيز رعاية الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    L'application des statuts et des règlements sera contrôlée en permanence afin d'améliorer le bien-être du personnel et de répondre aux nouveaux besoins de l'Organisation. UN وسيراقب على الدوام تنفيذ القواعد واﻷنظمة لتعزيز رعاية الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    Ses activités portent sur le bien-être du personnel du Siège qui s'apprêtent à être déployés sur le terrain, et du personnel arrivant au Siège après un déploiement. UN وتنصب أنشطته على مسائل رفاه الموظفين من المقر الذين يعدون للانتشار في الميدان أو الموظفين القادمين إلى المقر من الميدان
    bien-être du personnel dans les lieux d'affectation UN رفاه الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    Les représentants élus du personnel ont un rôle cardinal à jouer dans l'examen des conditions d'emploi et de travail et de toutes les questions relatives au bien-être du personnel. UN وممثلو الموظفين المنتخبون لهم دور رئيسي في دراسة شروط التوظيف والعمل، وكذلك في كل الأمور المتعلقة بصالح الموظفين.
    :: Formation et soutien psychosocial apportés dans 4 missions par l'intermédiaire du programme de préparation aux missions et de protection du bien-être du personnel des missions UN :: توفير التدريب والدعم النفسي في 4 بعثات عن طريق برنامج الاستعداد واللياقة للبعثات
    Équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée et bien-être du personnel UN التوازن بين العمل والحياة ورفاه الموظفين
    Total, bien-être du personnel UN المجموع الفرعي لرعاية الموظفين
    Le bien-être du personnel doit demeurer une considération fondamentale pendant le processus de réforme, car des fonctionnaires motivés sont loyaux et productifs. UN ويجب أن تظل رعاية الموظفين من الاعتبارات الرئيسية خلال عملية الإصلاح، لأن الموظفين المتحمسين يكونون مخلصين ومنتجين.
    Assistant au bien-être du personnel UN مساعد لشؤون رعاية الموظفين
    Du point de vue de la gestion, ces fonctions de représentation sont officielles et absolument nécessaires à l'harmonie du dialogue social sur les facteurs évolutifs de la gestion des ressources humaines qui ont un impact sur le bien-être du personnel. UN ومن وجهة نظر الإدارة، تمثل هذه الوظائف التمثيلية مهام رسمية وضرورية من أجل إقامة حوار اجتماعي سلس بشأن العناصر الناشئة في إدارة الموارد البشرية التي تؤثر في رعاية الموظفين.
    b) Coordonner dans l'ensemble du système l'application des programmes visant le bien-être du personnel, et le règlement des problèmes liés aux soins médicaux; UN )ب( تنسيق تنفيذ برامج رعاية الموظفين وعلاج مشاكل الرعاية الصحية على نطاق المنظومة؛
    f) Activités relatives au bien-être du personnel : mission de conseil auprès du personnel au sujet de toute une série de questions d'ordre personnel, familial et professionnel. UN (و) أنشطة رعاية الموظفين: إسداء المشورة للموظفين في مجالات واسعة تشمل الشواغل الشخصية والأسرية والمرتبطة بالعمل.
    L'UNPOS participe aux réunions de l'équipe de pays des Nations Unies et de l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité qui encadrent les activités relatives au développement et l'action humanitaire des Nations Unies et veillent au bien-être du personnel en Somalie. UN 42 - يشارك المكتب في اجتماعات كل من فريق الأمم المتحدة القطري وفريق إدارة الأمن التي توجه عمليات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية بالإضافة إلى رعاية الموظفين في الصومال.
    L'application des statuts et règlements sera contrôlée en permanence afin d'améliorer le bien-être du personnel et répondre aux nouveaux besoins de l'Organisation; UN وسيكون تنفيذ القواعد واﻷنظمة موضع رصد مستمر من أجل تعزيز رفاه الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة؛
    L'application des statuts et règlements sera contrôlée en permanence afin d'améliorer le bien-être du personnel et répondre aux nouveaux besoins de l'Organisation; UN وسيكون تنفيذ القواعد واﻷنظمة موضع رصد مستمر من أجل تعزيز رفاه الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة؛
    Expérience en matière de supervision de personnel et de rendement basée sur les résultats et le bien-être du personnel UN الخبرة في مجال الإشراف على الموظفين وإدارة أدائهم على أساس النتائج، مع الحرص على رفاه الموظفين
    Les représentants élus du personnel ont un rôle cardinal à jouer dans l'examen des conditions d'emploi et de travail et de toutes les questions relatives au bien-être du personnel. UN وللممثلين المنتخبين للموظفين دور رئيسي في دراسة شروط التوظيف والعمل، وكذلك في كل الأمور المتعلقة بصالح الموظفين.
    Formation et soutien psychosocial apportés dans 4 missions par l'intermédiaire du programme de préparation aux missions et de protection du bien-être du personnel des missions UN توفير التدريب والدعم النفسي في 4 بعثات عن طريق برنامج الاستعداد واللياقة للبعثات
    Des mises à jour importantes ont été effectuées en 2004. Les travaux sur les nouveaux chapitres relatifs aux situations d'urgence et au bien-être du personnel ont commencé en 2005. UN وقد أدخلت عليه تحديثات كبيرة في عام 2004 وبدأ العمل في إعداد فصول جديدة تتصل بحالات الطوارئ ورفاه الموظفين في عام 2005.
    Accorder un rang de priorité plus élevé au bien-être du personnel UN إيلاء أولوية عليا لرعاية الموظفين
    La prérogative de l'Administration est largement invoquée au Secrétariat pour empêcher les fonctionnaires et leurs représentants élus de participer à l'examen d'importantes questions intéressant le bien-être du personnel. UN 52 - والصلاحية الإدارية عبارة غالبا كثيرا ما تلجأ إليها الأمانة العامة لاستبعاد الموظفين وممثليهم المنتخبين من المشاركة في مناقشة المسائل الهامة التي تؤثر في مصلحة الموظفين.
    Celle-ci s'est déclarée satisfaite que le Conseil continue à s'intéresser activement au bien-être du personnel de l'UNICEF dans le monde et a signalé avec plaisir que les relations entre le personnel administratif et le personnel non administratif s'étaient améliorées. UN وعبرت عن تقديرها للدعم المتواصل للمجلس وللاهتمام في رعاية موظفي اليونيسيف في جميع أنحاء العالم. وقالت إن من دواعي سرورها أن تفيد بحدوث تقدم في العلاقات بين الموظفين اﻹداريين وغير اﻹداريين.
    La formation a des effets directs sur le moral et le bien-être du personnel de la Mission ainsi que sur son épanouissement personnel et ses perspectives de carrière. UN ولإتاحة فرص التدريب تأثير مباشر على الروح المعنوية لموظفي البعثة ورفاههم ونموهم الشخصي والنهوض بحياتهم الوظيفية.
    Par delà les pertes matérielles, ces vols ont un impact significatif sur la sécurité et le bien-être du personnel et sur l'intégrité des installations de l'Organisation des Nations Unies sur le terrain. UN ولئن كانت عمليات السرقة تؤثر بصورة مباشرة على كمية الموارد المادية المتاحة لعمليات الأمم المتحدة، فإن لها أيضا أثرا كبيرا على أمن الموظفين وسلامتهم الشخصية وعلى سلامة المنشآت الميدانية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more