"bien-être général" - Translation from French to Arabic

    • الرفاه العام
        
    • تحقيق الصالح العام
        
    • والمصلحة العامة
        
    • يتعرض الرفاه الاجتماعي
        
    • الرفاه الشامل
        
    • الرفاهية العامة
        
    • رفاهها عموما
        
    • سلامتهن بشكل عام
        
    • حالة الرفاه
        
    • بالرفاه العام
        
    • للرفاه العام
        
    • رفاه كامل
        
    Transformons en réalité la participation de tous au bien-être général. UN دعونا نضمن أن يستفيد الجميع من الرفاه العام.
    Pour améliorer le bien-être général de l'enfance, son pays a introduit dans les programmes d'enseignement des établissements secondaires un enseignement sur les droits de l'homme, qui incluent les droits des enfants. UN ولتحسين الرفاه العام للأطفال جعل بلدها تعليم حقوق الإنسان، بما يشمل حقوق الأطفال، جزءاً من منهج المدارس الثانوية.
    La communauté internationale devrait se concentrer sur le bien-être général des populations des pays les moins avancés. UN وينبغي أن ترتكز اهتمامات المجتمع الدولي على تحقيق الرفاه العام للسكان في أقل البلدان نموا.
    Dans d'autres, où il a été reconnu qu'une société moderne devait, pour le progrès économique et le bien-être général de la communauté, associer tous les adultes sur un pied d'égalité sans considération de sexe, ces tabous et idées réactionnaires ou extrémistes ont été progressivement découragés. UN وفي بلدان أخرى يعترف فيها بأن المجتمع الحديث يعتمد في تقدمه الاقتصادي وفي تحقيق الصالح العام للجماعة على مشاركة جميع البالغين على حد سواء، بغض النظر عن نوع الجنس، جرى نبذ هذه المحرمات واﻷفكار الرجعية أو المتطرفة بصورة تدريجية.
    La Chine est disposée à développer les échanges et la coopération avec tous les pays en vue d'améliorer le bien-être général. UN والصين على استعداد لتعزيز عمليات التبادل والتعاون مع جميع البلدان من أجل تحسين الرفاه العام.
    Les gains qui avaient été obtenus dans l'amélioration des niveaux de vie connaissent actuellement un recul, et le bien-être général de la population est en baisse dans de nombreuses parties de la région. UN وتتجه المكاسب التي تحققت في مستويات المعيشة للانخفاض وهبط معدل الرفاه العام للسكان في كثير من أنحاء المنطقة.
    La pauvreté est devenue un obstacle, un barrage à tous les efforts que nous faisons afin d'améliorer le bien-être général de nos peuples. UN وقد أصبح الفقر عقبة تعرقل كل جهد نبذله من أجل تحسين الرفاه العام لشعوبنا.
    Il est important que tous les chefs d'État aient conscience de ce que la mauvaise qualité des logements nuit toujours gravement au bien-être général des personnes. UN ومن المهم أن يدرك جميع رؤساء الدول بأن الظروف السكنية السيئة لها آثار كارثية على الرفاه العام للأشخاص، في أي سياق.
    Soucieux de promouvoir le bien-être général et la croissance économique en protégeant la propriété privée et en encourageant l'économie de marché, UN ورغبة منا في تعزيز الرفاه العام والنمو الاقتصادي من خلال حماية الملكية الخاصة وتعزيز الاقتصاد السوقي،
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir l'égalité économique et sociale dans la région et contribuer au bien-être général de la population selon une démarche multidimensionnelle fondée sur les droits UN هدف المنظمة: تعزيز المساواة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي في المنطقة، والمساهمة في الرفاه العام لشعوب المنطقة من منظور متعدد الأبعاد وبنهج قائم على حقوق الإنسان
    La satisfaction des besoins fondamentaux est par conséquent souvent considérée comme une condition préalable au bien-être général. UN ولذلك، كثيرا ما ينظر إلى تلبية الاحتياجات الأساسية كشرط لا غنى عنه لتحقيق الرفاه العام.
    Quand leurs droits sont violés, des personnes âgées sont moins capables de contribuer au bien-être général et à la diversité de la vie collective. UN وعندما تُنتهك حقوق كبار السن، فإن ذلك يضعف قدرتهم على المساهمة في الرفاه العام والتنوع في مجتمعاتهم.
    Dans d’autres, où il a été reconnu qu’une société moderne devait, pour le progrès économique et le bien-être général de la communauté, associer tous les adultes sur un pied d’égalité sans considération de sexe, ces tabous et idées réactionnaires ou extrémistes ont été progressivement découragés. UN وفي بلدان أخرى يعترف فيها بأن المجتمع الحديث يعتمد في تقدمه الاقتصادي وفي تحقيق الصالح العام للجماعة على مشاركة جميع البالغين على حد سواء، بغض النظر عن نوع الجنس، جرى التشجيع على نبذ هذه المحظورات واﻷفكار الرجعية أو المتطرفة بصورة تدريجية.
    Dans d’autres, où il a été reconnu qu’une société moderne devait, pour le progrès économique et le bien-être général de la communauté, associer tous les adultes sur un pied d’égalité sans considération de sexe, ces tabous et idées réactionnaires ou extrémistes ont été progressivement découragés. UN وفي بلدان أخرى يعترف فيها بأن المجتمع الحديث يعتمد في تقدمه الاقتصادي وفي تحقيق الصالح العام للجماعة على مشاركة جميع البالغين على حد سواء، بغض النظر عن نوع الجنس، جرى نبذ هذه المحظورات واﻷفكار الرجعية أو المتطرفة بصورة تدريجية.
    Il vise à confier de vastes pouvoirs à l'exécutif pour lui permettre de déclarer librement toute association illégale et il impose aux peuples du Myanmar des restrictions de leurs droits et libertés plus larges qu'il n'est nécessaire pour satisfaire aux exigences de la morale, de l'ordre public et du bien-être général. UN ويدعي أنها تمنح للسلطة التنفيذية صلاحيات واسعة وغير مقيدة لإعلان عدم مشروعية أي رابطة وتُخضِع حقوق شعوب ميانمار وحرياتها لقيود أشد مما يلزم لتلبية متطلبات الأخلاق والنظام العام والمصلحة العامة.
    Le bien-être général des populations autochtones est menacé de différentes manières. UN 192 - يتعرض الرفاه الاجتماعي للشعوب الأصلية عموما للخطر بطرق متعددة.
    Si la hausse du produit national brut accroît le confort matériel, elle ne suffit pas à améliorer le bien-être général des personnes. UN وزيادة الناتج المحلي الإجمالي تعزز الراحة البدنية ولكنها في حد ذاتها لا يمكن أن تعزز الرفاه الشامل.
    70. Le PNUD n'a cessé de mettre au point des politiques pour améliorer le bien-être général de son personnel. UN ٧٠ - وتابع برنامج اﻷمم المتحدة بنشاط صياغة سياسات تستهدف تحسين الرفاهية العامة لموظفيه.
    La mortalité maternelle est un indicateur indirect de l'accès des femmes aux services de santé procréative durant et après un conflit, et un indicateur de leur bien-être général. UN معدل الوفيات النفاسية هو عامل هام يُستدل منه على مدى حصول المرأة على خدمات الصحة الإنجابية أثناء النزاعات وبعدها، وكذلك كمؤشر على مدى رفاهها عموما.
    614. Le Comité recommande à l'État partie de s'attaquer au problème des mariages temporaires, notamment en sensibilisant les enfants, les familles et l'ensemble de la communauté aux droits de la fillette et aux répercussions négatives que cette forme de mariage peut avoir sur la santé physique et mentale et le bien-être général des filles. UN 614- توصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة قضية الزواج المؤقت، بما في ذلك عن طريق إذكاء الوعي في صفوف الأطفال والأسر والمجتمع بحقوق الطفلة وبما بسببه هذا النوع من الزواج من أثر سلبي على الصحة الجسدية والعقلية للفتيات وعلى سلامتهن بشكل عام.
    III. Situation économique A. Développement économique Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour beaucoup à l'équité et au bien-être général, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (le système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie. UN 16 - تلعب القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في الإسهام في حالة الرفاه والعدل السائدة بوجه عام في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام إيناتي)، والأهمية المعلقة على التمسك بمفهوم الأسرة و/أو الأسرة الموسعة.
    Pour s'attaquer à ces problèmes, le Gouvernement kényan est résolu à mettre en œuvre des politiques dont l'objectif est d'améliorer le bien-être général des enfants. UN وللتصدي لتلك المسائل، تلتزم حكومة كينيا بسياسات ترمي إلى النهوض بالرفاه العام للأطفال.
    Tout comme l'objectif 3, les objectifs 1, 4, 5 et 6 visent la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, lorsque le bien-être général des femmes et des filles est considéré sous une approche intersectionnelle. UN وتقف الأهداف 1 و 4 و 5 و 6 جنبا إلى جنب مع الهدف 3 في تعزيزها للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، عندما يُنظر للرفاه العام للنساء والفتيات من منظور تقاطع هذه الأهداف.
    Le Programme d'action définit la santé en matière de reproduction comme un état de bien-être général, tant physique que mental et social, de la personne humaine, pour tout ce qui concerne l'appareil génital, ses fonctions et son fonctionnement, et non pas seulement l'absence de maladies ou d'infirmités. UN ويعرّف برنامج العمل الصحة الإنجابية بأنها حالة رفاه كامل بدنيا وعقليا واجتماعيا في جميع الأمور المتعلقة بالجهاز التناسلي ووظائفه وعملياته، وليست مجرد السلامة من المرض أو الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more