"biens d'état" - Translation from French to Arabic

    • ممتلكات الدولة
        
    • بممتلكات الدولة
        
    • ممتلكات دولة
        
    • ممتلكات الدول
        
    La Commission s'est employée à accorder des dérogations à l'interdiction temporaire des transferts de biens d'État. UN وركزت اللجنة على منح إعفاءات من الحظر المؤقت المفروض على نقل ممتلكات الدولة.
    En principe, aucune mesure de contrainte ne devrait être prise contre des biens d'État avant le jugement. UN ومن حيث المبدأ، يجب ألا تتخذ تدابير جبرية ضد ممتلكات الدولة قبل صدور حكم.
    Quant à l’article 19, il énumère les catégories de biens d’État qui ne seront pas considérées comme des biens spécifiquement utilisés ou destinés à être utilisés autrement qu’à des fins de service public non commerciales. UN أما فيما يتعلق بالمادة 19، فهي تعدد فئات ممتلكات الدولة التي لا تعتبر على أنها تستخدم بصورة خاصة أو تُخصص لتستخدم لأغراض غير تجارية خارج نطاق المصلحة العامة.
    Les autorités de Bosnie-Herzégovine n'ont pas accompli de réels progrès pendant la période à l'examen en vue de la réalisation de l'objectif touchant aux biens d'État. UN 5 - ولم تحرز سلطات البوسنة والهرسك أي تقدم مادي يذكر خلال الفترة المشمولة بالتقرير نحو تحقيق الهدف المتعلق بممتلكات الدولة.
    La Commission des biens d'État de la Bosnie-Herzégovine s'est réunie deux fois pendant la période à l'examen, mais n'a pas examiné le projet de loi ni la question de la répartition durable des biens d'État. UN 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمعت لجنة البوسنة والهرسك المعنية بممتلكات الدولة مرتين، لكنها لم تناقش مشروع القانون أو التقسيم الدائم لممتلكات الدولة.
    1. Les catégories de biens d'État suivantesci-après ne sont notamment pas considérées comme des biens spécifiquement utilisés ou destinés à être utilisés par l'État autrement qu'à des fins de service public non commerciales au sens des dispositions de l'alinéa c) de l'article 19 : UN 1 - لا تعتبر الفئات التالية، بصفة خاصة، من ممتلكات دولة ما ممتلكات مسـتخدمة أو مزمعا استخدامها بالتحديد من جانب الدولة في غير الأغراض الحكومية غير التجارية بموجب الفقرة الفرعية (ج) من المادة 19:
    Cette insistance sur la définition des biens d'État ne vise qu'à faire obstruction aux négociations. UN والغرض الوحيد لﻹصرار على تعريف ممتلكات الدولة هو عرقلة عملية التفاوض.
    Les biens d'État des entités fédérales, ainsi que les biens d'autres entités territoriales, y compris les communes et les villes, ne relèvent pas non plus de la succession d'États. UN ولا تخضع للخلافة أيضا ممتلكات الدولة التابعة للوحدات الاتحادية، وكذلك ممتلكات الكيانات الاقليمية اﻷخرى، بما في ذلك البلديات والمدن.
    Indépendamment de son insistance sur la continuité, la délégation de la République fédérative de Yougoslavie a accepté de répartir une partie des biens d'État et d'empêcher un enrichissement injustifié. UN ورغم إصرار وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الاستمرارية، فإنه قد وافق على أن يقسم هذا الجزء من ممتلكات الدولة وأن يمنع أي إثراء غير مشروع.
    D'autres représentants ont estimé que la notion de biens d'État séparés demandait à être précisée et ont exprimé des doutes quant à la nécessité d'inclure dans le projet d'articles une disposition particulière sur cette question. UN ورأى ممثلون آخرون أن مفهوم ممتلكات الدولة المفصولة يحتاج إلى مزيد من التوضيح، وأعربوا عن شكوكهم إزاء الحاجة إلى حكم خاص في مشروع المواد بشأن هذا الموضوع.
    Il convient de mentionner à cet égard le rôle du Bureau du Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine, en particulier ses pouvoirs de prise de décisions, notamment ce qui concerne la transition économique et la privatisation des biens d'État et l'adoption des lois. UN ونحن نشير هنا إلى دور مكتب الممثل السامي في البوسنة والهرسك، وبخاصة فيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات بشأن التحول الاقتصادي وخصخصة ممتلكات الدولة وسن التشريعات، وما إلى ذلك.
    Quoique d'autres autorités de Bosnie-Herzégovine sont habilitées à admettre des dérogations à l'interdiction de transférer des biens d'État, aucune n'a été accordée pendant la période couverte par le présent rapport. UN غير أنني لم أعدل أمري؛ وظلت الإعفاءات من حظر نقل ممتلكات الدولة مسموحا بها مع ذلك على مستويات أخرى للسلطة في البوسنة والهرسك، لكن لم تمنح أي إعفاءات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le pillage et l'usurpation de biens d'État, de propriétés collectives et de propriétés privées poussent au nettoyage ethnique : le pillage et la saisie brutale d'immeubles privés et publics, au Kosovo-Metohija, se poursuivent sans entrave, la KFOR et la MINUK participant à ces mauvaises actions. UN ويحرض نهب واغتصاب ممتلكات الدولة والممتلكات العامة والخاصة على التطهير العرقي: فالنهب والاغتصاب الوحشيين للممتلكات الخاصة والعامة في كوسوفو وميتوهيا مستمران دون هوادة بمشاركة من جانب القوة الأمنية الدولية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو في هذه الأفعال المشينة.
    En septembre 1990, le navire et sa cargaison ont été saisis et remis à l'Inspection des biens d'État conformément à la législation néerlandaise applicable. UN وفي أيلول/سبتمبر 1990 جرى توقيع الحجز على السفينة وشحنتها وأصبح مأمور ممتلكات الدولة مسؤولاً عنهما وفقاً للقانون المعمول به في هولندا.
    Un juste équilibre doit être trouvé entre le critère de la < < nature > > et celui du < < but > > de façon à protéger les biens d'État utilisés à des fins publiques dans des circonstances exceptionnelles. UN فلا بد من تحقيق توازن بين اختبار " الطبيعة " واختبار " الغرض " لحماية ممتلكات الدولة المستخدمة للأغراض العامة في الظروف الاستثنائية.
    63. À sa quarante et unième session en 1989, la Commission a examiné la question des biens d'État séparés, sur la base de la proposition présentée par le Rapporteur spécial dans son rapport préliminaire. UN 63- وفي الدورة الحادية والأربعين المعقودة في عام 1989، ناقشت اللجنة مسألة ممتلكات الدولة المفصولة على أساس الاقتراح المقدم من المقرر الخاص في تقريره الأولي.
    Depuis la création du Groupe de travail sur les questions de succession au sein de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, le principal sujet de contestation entre les États successeurs, d'une part, et la République fédérative de Yougoslavie, de l'autre, sont les biens d'État auxquels s'applique la succession d'États. UN ومنذ إنشاء الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة في اطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، كان موضوع النزاع الرئيسي بين الدول الخلف من جهة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جهة أخرى هو ممتلكات الدولة التي تسري عليها خلافة الدول.
    a) Le terme " dommage " désigne la perte de vies humaines, les lésions corporelles ou autres atteintes à la santé, ou la perte de biens d'État ou de personnes, physiques ou morales, ou de biens d'organisations internationales intergouvernementales, ou les dommages causés auxdits biens; UN (أ) يقصد بتعبير " الإضرار " الخسارة في الأرواح أو الإصابة الشخصية أو أيِّ إضرار آخر بالصحة، أو الخسارة أو الضرر الذي يلحق بممتلكات الدولة أو ممتلكات الأشخاص الطبيعيين أو المعنويين، أو ممتلكات المنظمات الحكومية الدولية؛
    a) Le terme " dommage " désigne la perte de vies humaines, les lésions corporelles ou autres atteintes à la santé, ou la perte de biens d'État ou de personnes, physiques ou morales, ou de biens d'organisations internationales intergouvernementales, ou les dommages causés auxdits biens; UN (أ) يقصد بتعبير " الإضرار " ، الخسارة في الأرواح أو الإصابة الشخصية أو أي إضرار آخر بالصحة، أو الخسارة أو الضرر الذي يلحق بممتلكات الدولة أو ممتلكات الأشخاص الطبيعيين أو المعنويين، أو ممتلكات المنظمات الحكومية الدولية؛
    a) Le terme " dommage " désigne la perte de vies humaines, les lésions corporelles ou autres atteintes à la santé, ou la perte de biens d'État ou de personnes, physiques ou morales, ou de biens d'organisations internationales intergouvernementales, ou les dommages causés auxdits biens; UN (أ) يقصد بتعبير " الإضرار " ، الخسارة في الأرواح أو الإصابة الشخصية أو أي إضرار آخر بالصحة، أو الخسارة أو الضرر الذي يلحق بممتلكات الدولة أو ممتلكات الأشخاص الطبيعيين أو المعنويين، أو ممتلكات المنظمات الحكومية الدولية؛
    1. Les catégories de biens d'État ci-après ne sont notamment pas considérées comme des biens spécifiquement utilisés ou destinés à être utilisés par l'État autrement qu'à des fins de service public non commerciales au sens des dispositions de l'alinéa c de l'article 19 : UN 1 - لا تعتبر الفئات التالية، بصفة خاصة، من ممتلكات دولة ما ممتلكات مسـتخدمة أو مزمعا استخدامها بالتحديد من جانب الدولة في غير الأغراض الحكومية غير التجارية بموجب الفقرة الفرعية (ج) من المادة 19:
    En outre, les débats concernant les mesures de contrainte ont révélé de larges divergences de vues entre les États en ce qui concerne la question fondamentale de savoir si les biens d'État peuvent faire l'objet de mesures de contraintes judiciaires. UN وفضلا عن ذلك، فقد أظهرت المناقشات المتعلقة باﻹجراءات الجبرية تباينات شاسعة بين وجهات نظر الدول فيما يتعلق بالمسألة الجوهرية المتمثلة في تقريرها إذا كان يجوز اتخاذ إجراءات جبرية قضائية ضد ممتلكات الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more