"biens de l" - Translation from French to Arabic

    • وممتلكاتها
        
    • موجوداتها المادية
        
    • ممتلكات الأمم
        
    • الأصول المملوكة
        
    • ممتلكات الحكومة
        
    • ممتلكات الدول الخاصة
        
    La mission souhaiterait obtenir l'assurance qu'aucun effort ne sera épargné pour faire en sorte que la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation des Nations Unies ne soit pas menacée. UN وسترحب هذه البعثة بالحصول على تأكيدات بأنه ستبذل كافة الجهود لضمان عدم تعريض أمن أفراد اﻷمم المتحدة وممتلكاتها للخطر.
    Il est en effet indispensable de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation. UN ويجب اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة أمن كل من موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    Pour que la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation soit assurée, il faut que les plans élaborés à cet effet soient tenus à jour. UN وينبغي استكمال الخطط في الوقت المناسب لكفالة أن تعكس الاحتياجات الأمنية لموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    Pertes de biens de l'Organisation des Nations Unies UN خسائر ممتلكات الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام
    Par la même résolution, le Conseil a décidé que le Groupe d'appui assumerait la responsabilité des membres du personnel de l'ATNUSO ainsi que celle des biens de l'Organisation des Nations Unies qui lui seraient nécessaires pour exécuter son mandat. UN وقرر المجلس، بنفس القرار، أن يتولى فريق الدعم المسؤولية عن أفراد الإدارة الانتقالية وعن الأصول المملوكة للأمم المتحدة التي يحتاج إلى استعمالها للوفاء بولايته.
    d) La restitution des biens de l'État qui sont aux mains de l'UNITA, et inversement; UN )د( إعادة ممتلكات الحكومة الموجودة في حوزة يونيتا والعكس بالعكس؛
    La question a toujours été, et restera, de répartir l'ensemble des biens de l'État prédécesseur tels qu'ils existaient à la date de la succession. UN فموضوع توزيع اﻷنصبة كان وسيظل ممتلكات الدول الخاصة بالدولة السلف، بوضعها الكائن في تاريخ خلافة الدول.
    Les condamnations prononcées par l'Assemblée générale pour les attentats commis contre le personnel et les biens de l'Organisation doivent être suivies d'actes concrets. UN وأضاف أن إدانات الجمعية العامة للهجمات التي شُنت على موظفي المنظمة وممتلكاتها ينبغي أن تعقبها أعمال ملموسة.
    Un certain nombre d'agents de sécurité de l'ONU seront déployés afin d'assurer la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation. UN وسيجري نشر عدد من حراس اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة لكفالة أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة وممتلكاتها.
    C'est pourquoi l'ECOMOG n'a pu assurer la protection du personnel et des biens de l'ONU. UN وبالنظر إلى هذه القيود، لم يتمكن الفريق أيضا من توفير الحماية اللازمة ﻷفراد اﻷمم المتحدة وممتلكاتها.
    Patrimoine religieux et culturel Nom, organisation interne et biens de l'Église orthodoxe serbe UN اسم الكنيسة الأرثوذكسية الصربية وتنظيمها الداخلي وممتلكاتها
    C'est pourquoi la mission doit accorder une attention et une priorité accrues à la sécurité du personnel et des biens de l'ONU. UN ولهذا السبب، ينبغي أن تولي البعثة أمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها درجة أعلى من الأولوية والاهتمام.
    C'est à l'APRONUC qu'il incombera exclusivement de prendre les mesures nécessaires pour assurer la sécurité des bureaux de vote et de leurs abords ainsi que du personnel et des biens de l'ONU. UN وستكون السلطة الانتقالية مسؤولة دون غيرها عن جميع تدابير اﻷمن المتخذة في منطقة الجوار المباشر ﻷي مركز اقتراع، وكذلك أمن موظفي اﻷمم المتحدة وممتلكاتها.
    56. La sécurité du personnel et des biens de l'Organisation des Nations Unies est devenue, à la suite de crises imprévues, de plus en plus préoccupante. UN ٥٦ - صار موظفو اﻷمم المتحدة وممتلكاتها يحظون باهتمام متزايد كلما نشأت حالات حساسة غير متوقعة.
    La MONUG reste en liaison avec elles pour améliorer encore l'efficacité de leurs interventions et veiller à ce que les incidents mettant en cause du personnel et des biens de l'ONU fassent l'objet d'enquêtes approfondies. UN ولا يزال الاتصال بهما مستمرا من أجل تحسين تجاوبهما وإجراء تحقيقات وافية في الحوادث التي تمس أفراد اﻷمم المتحدة وممتلكاتها.
    La Section de la sécurité a des tâches complexes à exécuter dans ces deux villes, en plus de sa tâche principale qui consiste à assurer la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation. UN ويتحمل قسم اﻷمن والسلامة التابع للمحكمة أعباء مهام معقدة يتعين عليه أداؤها في كل من كيغالي وأروشا، باﻹضافة إلى مهمته الرئيسية المتعلقة بتأمين موظفي المنظمة وممتلكاتها.
    biens de l'Organisation comptabilisés en pertes, d'après les informations fournies par la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée UN ممتلكات الأمم المتحدة المشطوبة التي أبلغت عنها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا حوادث وتلف ومعدات معيبة
    Elle devait également assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies, ainsi que la sécurité des biens de l'Organisation. UN وكُلفت البعثة أيضا بكفالة أمن وحرية تنقل أفراد الأمم المتحدة وسلامة وأمن ممتلكات الأمم المتحدة.
    Pour mieux gérer les biens de l'Opération, il est proposé de regrouper toutes les fonctions de gestion des biens au sein d'une Section de la gestion des biens qui ferait partie des Services d'appui intégré et qui relèverait du chef de ces services. UN توخيا لتحسين إدارة الأصول المملوكة للعملية، يقترح تعزيز وظائف إدارة الممتلكات بإنشاء قسم لإدارتها داخل خدمات الدعم المتكامل يكون خاضعا للمسائلة أمام رئيس خدمات الدعم المتكامل.
    Un juge peut étendre la confiscation à tous les biens de l'auteur d'une infraction condamné à plus de 3 années d'emprisonnement, à moins que celui-ci ne prouve l'origine licite de ces biens, UN - يجوز للقاضي أن يوسّع نطاق المصادرة لتشمل كل الأصول المملوكة لجانٍ محكوم عليه بالسجن أكثر من ثلاث سنوات، ما لم يثبت الجاني المنشأ القانوني للممتلكات؛
    b) Le 12 septembre 1988, jour où le cyclone Gilbert a frappé la Jamaïque, les détenus ont entrepris de se livrer à des saccages, refusé de manger leur repas, détruit les biens de l'Etat, refusé de rentrer dans leur cellule et mis le feu à plusieurs cellules. UN )ب( تهيج السجناء يوم ٢١ أيلول/سبتمبر ٨٨٩١، وهو نفس اليوم الذين أصيبت فيه جامايكا بإعصار جيلبارت، ورفضوا تناول غذاءهم ودمروا ممتلكات الحكومة ورفضوا دخول زنزاناتهم واضرموا النار في عدة زنزانات.
    Cet accord obéira au principe res inter alios acta à l'égard des États tiers, mais ceux-ci, néanmoins, ne pourront disposer des biens de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie que de la manière prévue par ce règlement convenu. UN ورغم أن اتفاقها هذا سيكون فعلا حاصلا بين أغيار بالنسبة للدول الثالثة، فإن الدول الثالثة ستكون ملزمة قانونا بعدم التصرف في ممتلكات الدول الخاصة بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة بأسلوب يخالف اﻷسلوب المنصوص عليه في ذلك الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more