"biens de l'état" - Translation from French to Arabic

    • ممتلكات الدولة
        
    • بممتلكات الدولة
        
    • ممتلكات دولة
        
    • أصول الدولة
        
    • أملاك الدولة
        
    L'inventaire des biens de l'État effectué sous les auspices du Bureau du Haut-Représentant a été achevé, mais les autorités bosniennes n'ont pas entamé la distribution de ces biens. UN وتم إنجاز جرد ممتلكات الدولة الذي تم برعاية مكتب الممثل السامي، غير أنه لم يحرز أي تقدم يذكر من جانب سلطات البوسنة والهرسك فيما يتعلق بتقسيم الممتلكات.
    Si le jugement n’est pas exécuté avant l’expiration du délai de grâce, les biens de l’État pourraient faire l’objet de mesures d’exécution, sous réserve de l’article 19. UN وإذا لم ينفذ الحكم قبل انقضاء مهلة السماح، فإن ممتلكات الدولة قد تخضع للتدابير التنفيذية، مع مراعاة أحكام المادة 19.
    Il serait bon de surcroît de prévoir une clause relative à la non-discrimination dans la partie du texte relative aux mesures de contrainte contre les biens de l’État étranger. UN وقد يكون من المناسب، فضلا عن ذلك، وضع شرط متعلق بعدم التمييز في جزء النص المتعلق باﻹجراءات الجبرية المطبقة ضد ممتلكات الدولة اﻷجنبية.
    Les débats sur les biens de l'État se sont poursuivis, mais les positions des parties sont demeurées trop éloignées pour qu'un accord soit possible. UN وتواصلت المناقشات المتعلقة بممتلكات الدولة من دون التوصل إلى اتفاق لأن مواقف الأطراف لا تزال متباعدة.
    De telles transactions se font souvent selon les règles qui régissent l’octroi de contrats pour la cession de biens de l’État. UN وكثيرا ما تتم هذه الصفقات وفقا للقواعد التي تحكم منح العقود من أجل التصرف بممتلكات الدولة.
    biens de l'État du Koweït restitués par le Gouvernement de la République d'Iraq UN ممتلكات دولة الكويت التي أعادتها حكومة جمهورية العراق
    Les biens pillés proviennent généralement de deux types d'activités, la corruption et le détournement de biens de l'État. UN ويعود منشأ الأصول المنهوبة عادة إلى نوعين من الأنشطة، الرشوة واختلاس أصول الدولة.
    Le patrimoine culturel national fait partie des biens de l'État. UN وتضم ممتلكات الدولة التراث الثقافي الوطني.
    Le patrimoine culturel national fait partie des biens de l'État. UN ويجوز أن تكون ممتلكات الدولة مشمولة في التراث الثقافي الوطني.
    Sont également visés les aspects du patrimoine culturel, qui peut être des biens de l'État. UN وهي تغطي كذلك جوانب التراث الثقافي الذي يمكن أن يكون من ممتلكات الدولة.
    Sa première tâche consiste à élaborer une loi sur les biens de l'État. UN ومهمتها الأولى هي وضع مشروع قانون بشأن ممتلكات الدولة.
    Le problème clef tient apparemment à la nature des biens de l'État en cause et à la question de savoir s'ils sont nécessaires à l'exercice de fonctions souveraines ou s'ils y sont expressément destinés. UN ويبدو أن المسألة الحاسمة الأهمية تتمثل في طبيعة ممتلكات الدولة قيد البحث وما إذا كانت هذه الممتلكات ضرورية أو موجهة بصورة محددة للوفاء بوظائف سيادية.
    Il ne porte pas spécifiquement sur les autres méthodes de sélection de prestataires de services publics par l’octroi de licences ou des procédures similaires, ou bien la simple cession de biens de l’État par des augmentations de capital ou des émissions d’actions. 2. Objectifs généraux des procédures de sélection UN ولا يتناول على وجه التحديد أساليب أخرى لاختيار مقدمي الخدمات العمومية من خلال إجراءات الترخيص أو إجراءات مماثلة، ولا للتصرف في ممتلكات الدولة من خلال زيادات في رؤوس الأموال أو طرح أسهم للبيع.
    Cette dernière condition revêt une importance particulière. Il faut en effet distinguer les biens de l'État de ceux des entreprises ou autres entités d'État, et faire une distinction entre les biens des diverses entreprises et autres entités d'État. UN ويتسم الشرط الأخير بأهمية خاصة، حيث أنه معيار هام للتفرقة بين ممتلكات الدولة وممتلكات المؤسسات التابعة للدولة أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة، وللتفرقة بين ممتلكات شتى المؤسسات التابعة للدولة أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة.
    Qui plus est, les suggestions du Président relatives aux procédures internationales de règlement des différends concernant l’exécution des jugements et les mesures de contrainte à l’encontre des biens de l’État peuvent constituer une base utile de discussion pour l’avenir. UN وباﻹضافة إلى ذلك قد تقدم اقتراحاته الداعية إلى تصور إجراءات لتسوية النزاعات الدولية فيما يتعلق بتنفيذ اﻷحكام واﻹجراءات الجبرية الممكن اتخاذها ضد ممتلكات الدولة أساسا قيما لمزيد من المناقشة.
    C'est ainsi que les personnes accusées d'avoir " détourné des biens de l'État " ou " de s'être livrées à des activités d'espionnage au profit d'étrangers " sont expressément exclues de l'amnistie. UN فاﻷشخاص المتهمون، تحديدا، ﺑ " نهب ممتلكات الدولة " أو " التجسس لحساب جهات أجنبية " غير مشمولين، صراحة، بالعفو العام.
    Ces transactions se font souvent selon les règles qui régissent l’octroi de contrats pour la cession de biens de l’État. UN وكثيرا ما تتم هذه الصفقات وفقا للقواعد التي تحكم منح العقود من أجل التصرف بممتلكات الدولة .
    Il ne porte pas spécifiquement sur les méthodes de cession de biens de l’État à des fins de privatisation ou sur les procédures d’octroi de licences aux prestataires de services publics. UN ولا يتناول على وجه التحديد أساليب التصرف بممتلكات الدولة ﻷغراض الخوصصة أو اجراءات الترخيص لمقدمي الخدمات العمومية .
    Si des dommages ont été causés à des biens de l'État ou de la collectivité, le Parquet populaire peut se constituer partie civile à l'action publique. UN وإذا ألحقت أضرار بممتلكات الدولة أو الممتلكات العامة، يجوز للهيئة الشعبية للإشراف على القوانين أن ترفع دعوى مدنية فرعية أثناء مباشرة المحاكمة العامة.
    Au cours de la période considérée, la Commission des biens de l'État de Bosnie-Herzégovine s'est réunie deux fois, principalement pour examiner des demandes de dérogations à l'application de la loi sur l'interdiction de cession, dérogations qui ont toutes été refusées. UN 13 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، اجتمعت لجنة ممتلكات دولة البوسنة والهرسك مرتين. وتَركّز عمل اللجنة بشكل رئيسي على طلبات إعفاءات من حظر التصرف في ممتلكات الدولة، لم يُقبل أي منها.
    Le commerce illicite d'armes, le marché noir, le détournement de biens de l'État et de l'aide internationale donnent également lieu à des actes de corruption et pratiques apparentées. UN وتمتد إمكانيات الفساد والممارسات المتصلة به إلى الاتجار غير المشروع بالأسلحة، وعمليات السوق السوداء، وتحويل أصول الدولة والمساعدات الدولية عن الأغراض التي خصصت من أجلها.
    Comité d'État pour les investissements et l'administration des biens de l'État UN لجنة الدولة للاستثمار وإدارة أملاك الدولة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more