Ces interventions contribuent à la réduction de la pauvreté en protégeant les biens et les services écologiques dont les pauvres sont tributaires. | UN | وتساهم هذه الأنشطة في الحد من الفقر عن طريق حماية السلع والخدمات الإيكولوجية الحيوية التي يعتمد عليها الفقراء. |
Dans ce domaine, les différences entre les biens et les services sont parfois floues. | UN | وفي هذا المجال، قد تصبح الفوارق بين السلع والخدمات غير واضحة. |
Ce système sert à classer les biens et les services figurant dans la base de données commune sur les fournisseurs. | UN | ويستخدم النظام لتصنيف السلع والخدمات في قاعدة بيانات البائعين المشتركين. |
Bon nombre des besoins essentiels de l'homme ne peuvent être satisfaits autrement que par les biens et les services que fournit l'industrie. | UN | ولا يمكن تلبية الكثير من الاحتياجات البشرية اﻷساسية إلا بفضل السلع والخدمات التي تقدمها الصناعة. |
Les fournisseurs et sous-traitants peuvent fournir les biens et les services prévus dans leurs contrats | UN | وسيتمكن جميع الموردين والمتعاقدين ومقدمي خدمات الإمداد من تسليم البضائع والخدمات وفقا لما تنص عليه العقود. |
Facteurs externes : Les fournisseurs fourniront les biens et les services comme prévu dans les contrats. | UN | سيقدم البائعون السلع والخدمات على النحو المنصوص عليه في العقد |
Les fournisseurs et les sous-traitants fournissent les biens et les services prévus conformément aux marchés conclus. | UN | وقيام الباعة والمتعاقدين والموردين بتسليم السلع والخدمات واللوازم وفقا لما تنص عليه العقود المبرمة معهم. |
Le HCR a indiqué qu'il prévoyait de déterminer les biens et les services qui devraient faire l'objet de contrats-cadres nationaux. | UN | 125 - وذكرت المفوضية أنها تخطط لتحديد مجموعة أساسية من السلع والخدمات التي ينبغي وضع اتفاقات إطارية وطنية بشأنها. |
L'organisation achète les biens et les services nécessaires à la conduite de ses activités. | UN | 85 - يجري شراء السلع والخدمات من أجل دعم العمليات التي تنفِّذها المنظمة. |
Un pays a institué la TVA sur les biens et les services à la fin de 2000. | UN | :: وأدخل أحد البلدان ضريبة قيمة مضافة على السلع والخدمات في نهاية عام 2000. |
Insistant sur la nécessité d'élargir l'accès aux marchés pour les biens et les services que les pays en développement cherchent à exporter, notamment par des négociations commerciales multilatérales, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق، ولا سيما أمام السلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية، بوسائل تشمل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، |
Ces ventilations devraient si possible s'effectuer séparément pour les biens et les services. | UN | وإذا أمكن فإنه ينبغي الحصول على هذه التقسيمات بشكل منفصل لكل من السلع والخدمات. |
Internet transforme la manière dont les biens et les services sont produits, livrés, vendus et achetés. | UN | فشبكة الإنترنت قد أخذت تغير طريقة إنتاج السلع والخدمات وتوريدها وبيعها وشرائها. |
La CPC fournit un cadre pour comparer, sur le plan international, les statistiques concernant tous les produits, c'est-à-dire les biens et les services. | UN | ويوفر هذا التصنيف إطارا للمقارنة الدولية لﻹحصاءات التي تتناول جميع المنتجات، اي السلع والخدمات. |
Les prix ont considérablement baissé. Les biens et les services abondent sur les marchés. | UN | وانخفضت اﻷسعار انخفاضا حادا، وتوفرت السلع والخدمات في اﻷسواق. |
En outre, à équivalence de normes et de prix, les biens et les services doivent être achetés de préférence dans les pays en développement. | UN | ويجب علاوة على ذلك إيلاء اﻷولوية لشراء السلع والخدمات ذات المستوى والسعر المعادلين من البلدان النامية. |
Les États parties devraient en outre veiller à ce que tous les biens et les services nouveaux soient pleinement accessibles aux personnes handicapées. | UN | ويتعين على الدول الأطراف أيضاً أن تكفل إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة كاملة إلى جميع السلع والخدمات الحديثة. |
La collecte des impôts s'est améliorée, notamment en matière d'impôt sur le revenu et de taxes sur les biens et les services. | UN | وتحسن جمع الإيرادات، لا سيما على صعيد ضرائب الدخل، والضرائب المفروضة على مبيعات السلع والخدمات. |
Les États parties devraient en outre veiller à ce que tous les biens et les services nouveaux soient pleinement accessibles aux personnes handicapées. | UN | ويتعين على الدول الأطراف أيضاً أن تضمن إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة كاملة إلى جميع السلع والخدمات الحديثة. |
Plus de 150 pays perçoivent une TVA ou, ce qui revient au même, une taxe sur les biens et les services. | UN | وتوجد هذه الضريبة، أو ضريبة مماثلة لها بشكل أساسي، وضريبة على السلع والخدمات لدى أكثر من 150 بلدا. |
Faute de lettres de référence ainsi que de formulaires d'évaluation, le Tribunal risquerait de ne pas obtenir les biens et les services dont il a besoin au meilleur prix. | UN | ويمكن أن يؤدي غياب رسائل التوصية وكذلك استمارات التقييم إلى عدم حصول المحكمة على أفضل قيمة مقابل المال المنفق على البضائع والخدمات. |
On signalera à ce titre l'appel que les chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio ont lancé dans leur Déclaration de Cartagena de juin 2000 en faveur d'un nouveau cycle de négociations commerciales sous les auspices de l'OMC aux fins d'éliminer les barrières douanières et autres obstacles non tarifaires frappant les biens et les services. | UN | ومما يذكر في هذا الصدد، النداء الموجه من رؤساء دول وحكومات مجموعة ريو في إعلان قرطاجنة، في حزيران/ يونيه 2000 تأييداً لجولة جديدة من المفاوضات التجارية تحت رعاية منظمة التجارة العالمية لأغراض إلغاء الحواجز الجمركية والعوائق الأخرى غير التعريفية المفروضة على الممتلكات والخدمات. |
e) Que les territoires évacués, avec tous les biens et les services laissés intacts, soient repris par l'Organisation des Nations Unies qui, avec la coopération de la Ligue des États arabes, remettra par la suite les zones évacuées à l'OLP, à titre de représentant du peuple palestinien; | UN | )ﻫ( أن تتسلم اﻷمم المتحدة اﻷراضي التي يتم الجلاء عنها وجميع الممتلكات والمرافق فيها سليمة بغير مساس، فتقوم بعد ذلك، بالتعاون مع جامعة الدول العربية، بتسليم هذه المناطق التي تم الجلاء عنها الى منظمة التحرير الفلسطينية بوصفها ممثلة الشعب الفلسطيني؛ |