12. Un certain nombre de réclamations de la catégorie < < D > > portent sur des indemnisations pour perte de biens incorporels. | UN | 12- طُلب في عدد من المطالبات من الفئة " دال " تعويض عن الخسائر في الممتلكات غير الملموسة. |
C. Loi applicable aux sûretés sur des biens incorporels | UN | جيم- القانون الواجب تطبيقه على الحقوق الضمانية في الممتلكات غير الملموسة |
fonds sur comptes bancaires, valeurs mobilières et autres biens incorporels | UN | الحسابات المصرفية والأوراق المالية وغير ذلك من الممتلكات غير المادية |
fonds sur comptes bancaires, valeurs mobilières et autres biens incorporels | UN | الحسابات المصرفية والأوراق المالية وغير ذلك من الممتلكات غير المادية |
Il a également été noté, à cet égard, qu'il n'y avait aucune différence entre droits sur des biens corporels et droits sur des biens incorporels. | UN | وأشير في هذا الصدد أيضا إلى عدم وجود فرق بين الحقوق في الموجودات الملموسة والحقوق في الموجودات غير الملموسة. |
En outre, le Comité a, dans la présente tranche, examiné des réclamations concernant des pertes de biens incorporels qu'elle a laissées en suspens en attendant de procéder à une analyse plus poussée et de définir des principes appropriés applicables à leur examen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام الفريق باستعراض مطالبات في هذه الدفعة تنطوي على خسائر ممتلكات غير مادية وأجل النظر فيها لكي يمكن إجراء مزيد من التحليل ووضع مبادئ مناسبة للنظر في هذه المطالبات. |
Sont incluses les créances nées de la vente ou de la location de biens meubles corporels et d'immeubles, de la vente ou de la concession de licence de biens incorporels - droits de propriété intellectuelle ou industrielle ou autres informations - ou encore de la réalisation de travaux de construction ou de la prestation de services. | UN | وتشمل كذلك المستحقات الناشئة عن بيع أو تأجير بضائع وعقارات، وعن بيع أو ترخيص ممتلكات غير ملموسة كالممتلكات الفكرية أو الصناعية أو غيرها من الممتلكات أو المعلومات، وعن توريد انشاءات أو خدمات. |
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité. | UN | فعلى سبيل المثال، تنطوي طرائق تسعير الموجودات غير المنظورة على قدر كبير من عدم التيقن وعدم الموضوعية. |
Il devient alors nécessaire d'élaborer une politique de gestion du potentiel considérable créé par les biens incorporels dans les domaines des technologies de l'information et des télécoms, par exemple. | UN | ومن الضروري عندئذ وضع سياسة لإدارة الإمكانيات الكبيرة التي تنشئها الأصول غير الملموسة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية، على سبيل المثال. |
99. Plus important encore est le degré différent de protection conféré à des biens incorporels en cas d'insolvabilité du détenteur intermédiaire du droit. | UN | 99- بل الأهم من ذلك هو الدرجة المختلفة من الحماية التي تنالها الممتلكات غير الملموسة في حالة إعسار الحائز الوسيط للحق. |
Le droit portant sur des biens incorporels est traditionnellement considéré, en principe, comme un droit exclusivement personnel qui, dès lors, ne confère pas à son détenteur une protection patrimoniale en cas d'insolvabilité éventuelle d'un intermédiaire. | UN | وقد جرى العرف على أن الحق في الممتلكات غير الملموسة يعتبر، بصفة عامة، حقا شخصيا فقط، ولذلك لا يتيح لصاحبه حماية لممتلكاته في حالة اعسار أي وسيط. |
À cet égard, il existe une différence importante entre les systèmes de common law et ceux de droit romain: alors que ces derniers autorisent le nantissement de biens incorporels, les pays de common law le refusent au motif que la condition préalable essentielle, à savoir la remise des biens mobiliers gagés au créancier gagiste, ne peut être remplie dans le cas de biens incorporels. | UN | وفي ذلك الصدد، يوجد فارق هام بين نظم القانون العام ونظم القانون المدني: ففي حين أن الأخيرة تسمح برهن الممتلكات غير الملموسة، فان القانون العام لا يسمح بذلك، بحجة أن الشرط المسبق الجوهري المتمثل في تسليم الممتلكات المنقولة المرهونة الى المرهون له لا يمكن انفاذه في حالة الممتلكات غير الملموسة. |
5. Biens intellectuels et autres biens incorporels | UN | ٥- الممتلكات الفكرية وغيرها من الممتلكات غير الملموسة |
5. Biens intellectuels et autres biens incorporels | UN | ٥ - الممتلكات الفكرية وغيرها من الممتلكات غير الملموسة |
204. La transformation concerne aussi les biens incorporels. | UN | 204- ويحدث التحوّل أيضا في الممتلكات غير الملموسة. |
C. Perte de biens incorporels 293 - 301 54 | UN | جيم- خسائر الممتلكات غير المادية 293 - 301 68 |
C'est ainsi que le requérant doit apporter des preuves suffisantes de son droit de propriété ou d'usage sur les biens incorporels, de la valeur de ces biens et de leur présence au Koweït. | UN | وعليه أن يقدم من ثم أدلة كافية تثبت ملكيته أو حقه في استخدام الممتلكات غير المادية وقيمة هذه الممتلكات ووجودها في الكويت. |
301. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre de la perte de biens incorporels. | UN | 301- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الممتلكات غير المادية. |
2. L'approche recommandée dans le Guide en ce qui concerne les sûretés réelles mobilières constituées sur des biens incorporels | UN | 2- النُهُج الموصى بها في الدليل بشأن الحقوق الضمانية في الموجودات غير الملموسة |
Comme dans le cas de la demande d'indemnisation pour la perte de biens corporels, la société affirme qu'elle n'a pas été en mesure de réunir de pièces justificatives propres à étayer sa demande au titre de la perte de biens incorporels. | UN | وكما حدث بالنسبة لمطالبتها المتعلقة بفقدان الممتلكات المادية، تصرح الشركة بأنها عاجزة عن تقديم أية أدلة استدلالية بصدد مطالبتها المتعلقة بفقدان ممتلكات غير مادية. |
69. Il a été convenu que toutes les recommandations relatives au conflit de lois devraient s'appliquer aux sûretés en garantie du paiement d'acquisitions, y compris celles concernant les sûretés sur des biens meubles incorporels, de manière à couvrir le produit de biens meubles corporels grevés d'une sûreté en garantie du paiement d'acquisitions qui pourrait prendre la forme de biens incorporels. | UN | 69- اتُّفق على أن جميع التوصيات المتعلقة بتنازع القوانين ينبغي أن تنطبق على حقوق تمويل الاحتياز، بما فيها تلك المتصلة بالحقوق الضمانية في الممتلكات غير الملموسة، بحيث تشمل عائدات الممتلكات الملموسة الخاضعة لحق تمويل احتياز والتي يمكن أن تكون ممتلكات غير ملموسة. |
Traitement des connaissances et autres biens incorporels connexes comme des immobilisations, à partir des travaux des entreprises et des universitaires. | UN | معاملة المعرفة والموجودات غير المنظورة الأخرى المتصلة بها بوصفها أصولا رأسمالية، بالاستناد إلى أعمال المؤسسات والأكاديميين. |
70. Mme Brelier (France), appuyée par M. Al-Nasser (Observateur de l'Arabie saoudite), dit que les mots " ou d'autres informations " à l'alinéa b) du paragraphe 4 devraient être remplacés par " ou d'autres biens incorporels " comme à l'article 11. | UN | 70- السيدة بريلييه (فرنسا): قالت، يؤيدها السيد الناصر (المراقب عن المملكة العربية السعودية)، انه ينبغي الاستعاضة عن عبارة " أو المعلومات الأخرى " الواردة في الفقرة 4 (ب) بالاشارة الى الأصول غير الملموسة الأخرى، مثلما هو الحال بالنسبة للمادة 11. |
ii) Examiner, en particulier, l'incidence de la fixation des prix de transfert des biens incorporels et des services (tourisme, par exemple); | UN | ' 2` القيام بصفة خاصة بدراسة التسعير التحويلي للأصول غير المادية وفي صناعات الخدمات (مثل السياحة)؛ |