"biens ou à" - Translation from French to Arabic

    • الممتلكات أو
        
    • الموجودات أو
        
    • الأملاك أو
        
    • أو ممتلكاتهم أو
        
    i) convertir ou transférer des biens provenant directement ou indirectement de la commission d'une infraction grave, dans le but de dissimuler ou de déguiser l'origine illicite de ces biens, ou à commettre l'infraction elle-même; UN `1 ' تحويل أو نقل الممتلكات الناشئة، بشكل مباشر أو غير مباشر، عن ارتكاب جريمة جسيمة، بهدف إخفاء أو تمويه الأصل غير المشروع لتلك الممتلكات أو إعانة أي شخص على ارتكاب الجريمة؛
    ii) Dans l'intention de causer des dégâts substantiels à des biens ou à l'environnement; UN ' 2` بقصد إحداث أضرار فادحة في الممتلكات أو البيئة؛
    ii) Dans l'intention de causer des dégâts substantiels à des biens ou à l'environnement; ou UN ' 2` بقصد إحداث أضرار فادحة في الممتلكات أو البيئة؛ أو
    Atteintes aux biens ou à la propriété UN الاعتداءات على الموجودات أو الممتلكات
    Le HCR est aussi de plus en plus souvent appelé à surveiller d'autres droits, comme le droit à un procès équitable, le droit à la restitution de ses biens ou à une indemnisation, le droit à l'éducation, le droit au travail, le droit à la liberté de mouvement. UN وتقوم المفوضية أيضا، أكثر فأكثر، برصد مجموعة أوسع من الحقوق، من بينها الاحتماء بالإجراءات القانونية، ورد الأملاك أو التعويض عنها، والتعليم، والحق في العمل، والحق في حرية التنقل.
    < < On entend par " catastrophe " une grave perturbation du fonctionnement de la société causant une menace réelle et généralisée à la vie ou à la santé humaine, aux biens ou à l'environnement, que la cause en soit un accident, un phénomène naturel ou une activité humaine et qu'il s'agisse d'un événement soudain ou du résultat de processus complexes se déroulant sur une longue période. > > UN يُقصد بمصطلح ' ' كارثة`` حدوث خلل خطير في سير شؤون مجتمع ما، على نحو يشكل تهديداً هاما وواسع النطاق لحياة البشر أو صحتهم أو ممتلكاتهم أو للبيئة، سواء كان ذلك الخلل ناجماً عن حادث أو عن الطبيعة أو عن نشاط بشري، وسواء حدث بصورة مفاجئة أو وقع نتيجة لعمليات معقدة طويلة الأجل.
    ii) Dans l'intention de causer des dégâts substantiels à des biens ou à l'environnement; UN ' 2` بقصد إحداث أضرار فادحة في الممتلكات أو البيئة؛
    ii) Dans l'intention de causer des dégâts substantiels à des biens ou à l'environnement; ou UN ' 2` بقصد إحداث أضرار فادحة في الممتلكات أو البيئة؛ أو
    ii) De causer des dommages considérables aux biens ou à l’environnement; ou UN ' ٢ ' إحداث دمار واسع في الممتلكات أو في البيئة؛ أو
    Cette loi prévoyait aussi les conditions dans lesquelles devaient être présentées les demandes concernant des décisions annulées relatives à la confiscation de biens ou à la confiscation ou la réquisition d'un bien, ainsi que les modalités et l'ampleur de la réparation. UN وحدد هذا القانون أيضاً شروط تقديم المطالبات المتعلقة بقرارات مصادرة الممتلكات أو مصادرة اﻷشياء أو الاستيلاء عليها الملغاة، وكذلك أساليب التعويض ومداها.
    Pour que les retours s'effectuent dans la sécurité et la dignité, il faudra régler les problèmes liés à la sécurité, au recouvrement des biens ou à l'indemnisation, et garantir un accès sans entrave et équitable aux services publics. UN ولكي تتم عودة هؤلاء إلى ديارهم على نحو يحفظ سلامتهم وكرامتهم، لا بد أن يستتب الأمن وأن تُرَد الممتلكات أو تعوَّض وأن يُتاح الوصول الكامل والمنصف إلى الخدمات العامة.
    Elle s'applique désormais aux activités visant à dissimuler ou déguiser la nature, la source, l'emplacement, l'utilisation et les mouvements de fonds ou de biens ou à occulter l'identité de leur propriétaire ou les droits qui s'y attachent. UN وينطبق حاليا القانون، بصيغته المعدلة، على الأنشطة المقصود منها إخفاء أو تمويه طبيعة الأموال أو الممتلكات أو مصدرها أو موقعها أو التصرفات فيها أو حركتها أو ملكيتها أو أي حقوق أخرى تتعلق بها.
    23. Dans certaines régions du monde, les femmes ne sont pas autorisées à posséder des biens ou à accéder à leurs propres ressources financières. UN 23- وفي بعض مناطق العالم، لا يُسمح للمرأة بامتلاك الممتلكات أو بالتصرف في مواردها الخاصة بها.
    Tout événement d'origine naturelle ou technologique qui peut causer ou cause d'importantes pertes de vies, des atteintes à la santé, des dommages aux biens ou à l'environnement, d'importantes pertes matérielles et l'altération de l'activité vitale des personnes UN كل حادث ذي منشأ طبيعي أو تكنولوجي قادر على أن يتسبب أو يتسبب فعلا في خسارة كبيرة في الأرواح، وفي مخاطر صحية، أو أضرار في الممتلكات أو في البيئة، أو خسائر مادية كبيرة ويؤثر على عيش الناس
    b) Le terme " dommage " s'entend du dommage causé aux personnes, aux biens ou à l'environnement; UN (ب) يشمل مصطلح " ضـرر " الضرر المتسبب فيه للأشخاص أو الممتلكات أو البيئة؛
    b) De causer des dommages considérables aux biens ou à l’environnement; UN )ب( إحداث أضرار فادحة في الممتلكات أو البيئة؛
    iii) De menacer de provoquer la mort d’une personne ou de lui causer des dommages corporels graves; ou de causer des dommages considérables aux biens ou à l’environnement; ou pour contraindre une personne physique ou morale, une organisation internationale ou un État à accomplir un acte quelconque ou à s’en abstenir; UN ' ٣ ' التهديد بإزهـاق اﻷرواح أو إحــداث إصابات بدنية جسيمة أو تأثير خطير على صحة شخص ما؛ أو إحداث دمار واسع في الممتلكات أو في البيئة؛ أو إرغام شخص أو منظمة دولية أو دولة على القيام بأي عمل أو الامتناع عنه؛ أو
    Le Ministre du travail et des affaires sociales délivre des autorisations de travail le jour du sabbat s’il est convaincu que l’interruption du travail portera atteinte à la défense de l’Etat, à la protection des biens ou à l’intégrité physique des personnes ou si elle risque de causer des pertes économiques importantes ou d’entraver sérieusement la prestation de services essentiels. UN ويصدر وزير العمل والشؤون الاجتماعية إذناً للعمل أيام السبت إذا اقتنع بأن وقف العمل سيؤثر في الدفاع عن الدولة أو في حماية الممتلكات أو الأشخاص، أو أنه سيؤدي إلى خسارة اقتصادية كبيرة ويعوق بدرجة كبيرة توفير الخدمات الأساسية.
    Facteurs externes : Les autorités des pays hôtes faciliteront la liquidation de la Mission en donnant à celle-ci la possibilité d'accéder en toute sécurité aux sites reculés et d'exporter le matériel appartenant à l'ONU, et, le cas échéant, en l'autorisant à vendre ses biens ou à s'en défaire autrement sur place. UN العوامل الخارجية تتعاون الحكومتان المضيفتان في عملية التصفية بطرق من بينها توفير إمكانية الوصول بأمان إلى المواقع النائية، وتصدير المعدات المملوكة للأمم المتحدة ومنح الرخص المناسبة لبيع الموجودات أو التصرف فيها محلياً عند الضرورة
    On a fait valoir que les deux variantes n'étaient pertinentes que si l'avis contenait une description des biens initialement grevés qui ferait référence à une catégorie de biens ou à un bien particulier, étant donné qu'une description générique ( " tous les biens " , par exemple) engloberait toutes les formes de produit. UN وذكر أن البديل ألف والبديل باء كليهما ليسا ذوي صلة إلا إذا وُصفت الموجودات المرهونة الأصلية في الإشعار بإدراج إشارة إلى فئة معينة من الموجودات أو إلى موجودات معينة، كوصف عام للموجودات المرهونة الأصلية (فعبارة " جميع الموجودات " ، مثلا، تشمل جميع العائدات أيا كان نوعها).
    < <'catastrophe'est une situation exceptionnelle qui peut nuire à la vie, aux biens ou à l'environnement. > > UN ' ' الكارثـــة`` حالــــة استثنائيــــة تكون فيهـــا الحياة أو الأملاك أو البيئة معرضة للخطر().
    Les victimes innocentes de dommages transfrontières doivent être promptement et adéquatement indemnisées pour le dommage causé à leur personne, à leurs biens ou à l'environnement. UN 18 - ومضت تقول إن الضحايا الأبرياء الذين تعرضوا لضرر عابر للحدود لا بد من تعويضهم بصورة فورية وكافية عن الضرر الذي لحق بأشخاصهم أو ممتلكاتهم أو بالبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more