Il est connu pour refourguer des biens volés et il a été arrêté pour agression sur un autre libraire | Open Subtitles | للتعامل في الممتلكات المسروقة وفي الشهر الماضي ألقي القبض عليه للإعتداء على تاجر كتبٍ آخر |
Fait encourageant, la Police nationale soudanaise a procédé à El Geneina et El Fasher à des arrestations qui lui ont permis de récupérer certains des biens volés. | UN | وفي تطور إيجابي، ساهمت عمليات اعتقال نفذتها شرطة حكومة السودان في الجنينة والفاشر في استرجاع الممتلكات المسروقة. |
Une bonne partie des biens volés n'ont pas encore été restitués. | UN | ولم يتم بعد إعادة جزء كبير من الممتلكات المسروقة. |
Aucune plainte n'a été déposée par les propriétaires pour récupérer leurs biens volés et aucune somme ne leur a été versée par le requérant au titre de ces biens. | UN | ولم يقدم أصحابها أية مطالبة لإعادة المسروقات، ولم يدفع صاحب المطالبة أي مبلغ لأصحاب المسروقات تعويضاً عنها. |
Les quatre suspects ont été accusés de fraude et de recel de biens volés. | UN | واتهم المشتبه بهم الأربعة بحيازة بضائع مسروقة وبالاحتيال. |
2. Toute personne habituée à commettre des actes de banditisme ou des vols, à receler des biens volés, à protéger ou à héberger des personnes ayant commis de tels actes, à aider à cacher des biens volés ou à les vendre; | UN | كل من اعتاد اللصوصية أو السرقة أو حيازة الأموال المسروقة أو اعتاد حماية اللصوص أو إيواءهم أو المساعدة على إخفاء الأموال المسروقة أو التصرف فيها؛ |
Les biens volés ou détruits comprennent des meubles, des agencements fixes, un véhicule à moteur et du matériel informatique. | UN | وتشتمل الممتلكات المسروقة أو المدمرة على أثاث، وأشياء مثبتة، وسيارة، ومعدات حاسوبية. |
Elle a également participé à la Commission de restitution des biens volés. | UN | وقد شارك أيضا في لجنة إعادة الممتلكات المسروقة. |
Celles-ci recherchent alors les coupables pour qu'ils restituent les biens volés. | UN | وتقوم السلطات بالبحث عن المسؤولين لكي يردوا الممتلكات المسروقة. |
La création d'un fonds international pour faciliter la restitution de biens volés sera d'un grand secours pour ces États. | UN | وإنشاء صندوق دولي لتسهيل استرداد الممتلكات المسروقة سيسدي مساعدات عملية كبرى لهذه الدول. |
Nous avons arrêté des douzaines de criminels recherchés, récupéré des millions de dollars de biens volés, et sauvé des vies innocentes. | Open Subtitles | أمسكنا مجرمين مطلوبين كثر و إستعدنا الملايين من الدولارات و الممتلكات المسروقة وأنقذنا أرواح بريئة |
Notre gouvernement considère qu'il est très important d'avoir accès aux dossiers informatisés d'INTERPOL concernant les biens volés, ainsi que de participer à leur mise à jour sur la base des informations reçues de notre police. | UN | وتعتبر حكومتنا أن من المهم للغاية أن تستفيد من ملفات اﻷنتربول المحوسبة عن الممتلكات المسروقة وأن تشارك في تحديثها على أساس المعلومات التي ترد من قوات الشرطة لدينا. |
L'article 195 du Code pénal sur le commerce de biens volés incrimine le fait de dissimuler ou de retenir de façon continue des biens en sachant que lesdits biens proviennent du crime, et prévoit des peines d'emprisonnement allant jusqu'à cinq ans. | UN | وتجرِّم المادة 195 من المدوَّنة الجنائية بشأن المتاجرة في الممتلكات المسروقة إخفاء الممتلكات أو مواصلة الاحتفاظ بها مع العلم بأنها عائدات إجرامية، وتشمل أحكاما تصل إلى السجن لمدة خمس سنوات. |
Ils ont rappelé que les biens culturels constituaient un patrimoine commun qu'il fallait préserver et protéger, et qu'une coopération internationale efficace était nécessaire pour permettre le retour des biens volés. | UN | وشدّدوا على أن الممتلكات الثقافية تراث مشترك لا بدّ من المحافظة عليه وحمايته وعلى أن التعاون الدولي الفعّال ضروري لتيسير إعادة الممتلكات المسروقة. |
On a demandé que les biens volés soient récupérés avant que la situation ne devienne impossible à maîtriser. | UN | وجرت المطالبة بإعادة المسروقات قبل أن يخرج الوضع عن السيطرة. |
On se livrait à une inspection minutieuse des lieux où les infractions avaient été commises, à l'interrogation des habitants des bâtiments où se trouvaient les bureaux et l'on tentait de retrouver les biens volés. | UN | كما ذكرت أن التحقيقات شملت إجراء تفتيش كامل لمسرح الجريمة، ومقابلة سكان البنايات التي توجد بها المكاتب، والقيام بمحاولات لاقتفاء أثر المسروقات. |
Les auteurs sont probablement pour l'essentiel des bandits armés et des membres des groupes d'opposition armés, qui utilisent ou vendent les biens volés pour financer les campagnes militaires contre le Soudan ou le Tchad. | UN | ويُعتقد أن الجناة هم أساسا من أفراد العصابات المسلحة وجماعات المعارضة المسلحة، الذين يستخدمون المسروقات أو يبيعونها من أجل شن حملات عسكرية ضد السودان أو تشاد. |
Condamnée à Jersey pour diverses accusations, dont recel de biens volés. | Open Subtitles | مدانة فى ولاية جيرسى بعدة اتهامات بما فيهم تلقي بضائع مسروقة |
Arrestation, conspiration. Conviction, tentative de vente de biens volés. | Open Subtitles | اُعتقل للتآمر، واُدين بمحاولة بيع بضائع مسروقة |
Elle demande de quelle manière la Convention contre la corruption peut être utilisée pour renforcer la coopération nationale aux fins du recouvrement de biens volés et de la traduction des coupables en justice. | UN | وتساءل عن كيفية استخدام اتفاقية مكافحة الفساد لتعزيز التعاون الدولي من أجل استرداد الأموال المسروقة وتقديم المسؤولين إلى العدالة. |
Le recouvrement des biens volés est un élément important, qui permettrait aux pays de réinvestir les fonds dans le renforcement de leurs institutions. | UN | أمّا استرداد الأصول المسروقة فهو عنصر هام من شأنه أن يتيح للبلد إعادة استثمار الأموال في تعزيز مؤسساته المحلية. |
42. INTERPOL pourrait faciliter la coopération entre les forces de police, en particulier grâce à sa base de données numérique sur les biens volés et à ses systèmes de communication. | UN | 42- بإمكان منظمة الإنتربول أن تيسّر التعاون بين قوات الشرطة، وخصوصا من خلال قاعدة بياناتها الرقمية للممتلكات المسروقة ونظم الاتصالات الخاصة بها. |
Les chefs des factions ont, à de nombreuses reprises, promis de restituer les biens volés. | UN | وقد وعد قادة الفصائل، مرات كثيرة بإعادة الممتلكات المسلوبة. |