"bientôt à" - Translation from French to Arabic

    • قريبا في
        
    • قريبا إلى
        
    • عما قريب
        
    • قريباً في
        
    • قريباً إلى
        
    • في القريب العاجل
        
    • قريبا الى
        
    • قريبا على
        
    • قريب في
        
    • وعما قريب
        
    Ces questions seront traitées au Sommet mondial sur la société de l'information qui se tiendra bientôt à Genève. UN وهذه المسائل ستتعرض للنقاش في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سينعقد قريبا في جنيف.
    Elles se réuniront bientôt à Tunis pour réfléchir aux moyens de renforcer les activités d'assistance technique les concernant. UN وستجتمع هــذه المؤسسات قريبا في تونس لدراسة سبل تعزيز أنشطة المعونة الفنية الخاصة بها.
    L'Union européenne espère également que l'on arrivera bientôt à un accord sur le rapport du groupe de travail du Conseil de sécurité chargé d'examiner la problématique générale des sanctions. UN ويأمل أيضا بالتوصل قريبا إلى اتفاق بشأن تقرير الفريق العامل لمجلس الأمن المعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات.
    Ce chiffre passera bientôt à 130 avec le dépôt imminent de l'instrument d'accession de la République centrafricaine. UN وسيصل العدد قريبا إلى 130 دولة بعد إيداع جمهورية أفريقيا الوسطى الوشيك لصك تصديقها.
    Nous pensons que le débat sur la formulation d'une convention globale des Nations Unies sur la question du terrorisme international permettra d'aboutir bientôt à une position commune. UN ونعتقد أن مناقشة مشروع اتفاقية الأمم المتحدة الشاملة بشأن الإرهاب الدولي سيتمخض عنها عما قريب موقف مشترك.
    Bientôt, à l'Heure des Mots Tissés, nous ressusciterons encore, et cette Terre éphémère périra ! Open Subtitles قريباً, في ساعة الكلمات المنسوجة سوف نأتي مجدداً وهذه الأرض سوف تموت
    Nous espérons que l'on parviendra bientôt à un accord sur le texte d'un article relatif à la portée du traité. UN ونأمل أنه سيتم التوصل قريباً إلى اتفاق بشأن نص المادة المتعلقة " بالنطاق " لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Cela dit, il semble encore peu probable que nous assistions bientôt à une percée majeure à la Conférence du désarmement. UN ومع ذلك، يبدو أن تحقيق تقدم كبير في المؤتمر أمر مستبعد الحدوث في القريب العاجل.
    Je voudrais indiquer à ce propos que la Côte d'Ivoire participera bientôt à un projet de recherche sur un vaccin pédiatrique grâce à la coopération Nord-Sud entre l'Italie, l'UNESCO et la Côte d'ivoire. UN وأود أن أشير هنا إلى أن كوت ديفوار ستشترك قريبا في مشروع للأبحاث بشأن لقاحات الأطفال، ويرجع الفضل في ذلك إلى التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب ومع إيطاليا واليونسكو وكوت ديفوار.
    Ce domaine d'activité de l'ONUDC va s'accroître et il est possible que l'Office commence bientôt à travailler en Iraq et au Soudan. UN ويتوقع أن يزداد نشاط المكتب في هذا المجال، وهناك إمكانية لكي يشارك المكتب قريبا في العراق والسودان.
    On pense qu'il pourrait aider à planifier une autre attaque qui pourrait se produire bientôt, à Washington. Open Subtitles نظن أنه قد يكون يساعد في التخطيط لهجمة أخرى ستقع قريبا في العاصمة
    Elle a l'intention d'adhérer bientôt à la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وسوف تنضم المملكة قريبا إلى اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Sa force nucléaire se réduira bientôt à un système unique embarqué sur sous-marins. UN وسيُخفض سلاحها النووي قريبا إلى نظام وحيد محمول على ظهر غواصات.
    En conséquence, il faut espérer que l'on parviendra bientôt à un accord sur la prorogation de son mandat. UN ولذلك فإن الأمل معقود على التوصل عما قريب إلى اتفاق بشأن تمديد ولاية هذه القوة.
    Les Pays-Bas accéderont bientôt à la présidence de l'Union européenne. UN وستتولى هولندا رئاسة الاتحاد الأوروبي عما قريب.
    Il y aura bientôt à travers le monde des milliers de laboratoires capables de fabriquer des microbes artificiels d'une effroyable létalité. UN فسيشهد العالم عما قريب قيام آلاف المختبرات القادرة على إنتاج جراثيم اصطناعية ذات قدرة مرعبة على الفتك.
    - Non. Mais nous serons bientôt à Londres. Open Subtitles لا,سنكون قريباً في لندن في زيارة تستغرق يومين
    Nous sommes sûrs que cet encouragement permettra au Groupe spécial de passer bientôt à la rédaction proprement dite, exercice dont nous espérons qu'il produira un projet de protocole de vérification acceptable à tous les Etats parties à la Convention sur les armes biologiques. UN وأملنا أن يتيح هذا التشجيع للفريق المخصص الشروع قريباً في الصياغة الفعلية، وهي عملية نتوقع لها أن تتمخض عن مشروع بروتوكول للتحقق مقبول لكل الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Le 12 juin 2007, Bahreïn a aussi annoncé qu'il adhérerait bientôt à la Convention. UN وكذلك أعلنت البحرين في 12 حزيران/يونيه 2007 أنها سوف تنضم قريباً إلى الاتفاقية.
    M. Abdel-Meguid doit se rendre bientôt à New York et il vous exposera lui-même son mandat, ainsi qu'aux membres du Conseil. UN وسوف يقوم الدكتور عبد المجيد في القريب العاجل بزيارة لنيويورك ويتولى شخصيا شرح المهمة المكلف بها، لكم وكذلك ﻷعضاء مجلس اﻷمن.
    La Mongolie adhérera bientôt à cette organisation, ce qui lui permettra de jouer un rôle plus important dans l'intégration commerciale et économique du monde. UN وستنضم منغوليا قريبا الى هذه المنظمة، مما يسمح لها بالمزيد من المشاركة في التجارة العالمية والتكامل الاقتصادي.
    Un consultant a été sélectionné et des consultations commenceraient bientôt à l'échelon régional. UN وقد تم اختيار خبير استشاري، وسوف تبدأ المشاورات قريبا على الصعيد الاقليمي.
    L'Arménie est convaincue que cette démonstration de détermination contribuera à créer un climat propice aux négociations qui se tiendront bientôt à Moscou. UN وإن أرمينيا على اقتناع بأن التعبير عن هذا العزم سيهيئ جوا ملائما للمفاوضات التي ستعقد عن قريب في موسكو.
    L’essor de la téléphonie mobile conduira bientôt à une utilisation massive de la technologie des services de communications personnelles (PCS), marché où la participation du secteur privé est aussi large que diverse. UN وعما قريب سيؤدي الاتصال بواسطة الهاتف المحمول الى الاتساع الكبير في استخدام تكنولوجيا خدمة الاتصالات الشخصية ، كما أن مشاركة القطاع الخاص في هذه السوق أخذت تتسع وتتنوع .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more