"bilatérales entre le soudan" - Translation from French to Arabic

    • الثنائية بين السودان
        
    Ils ont expliqué que la situation était relativement stable mais qu'aucun progrès majeur n'avait été enregistré sur les questions bilatérales entre le Soudan et le Soudan du Sud. UN وأوضحا أن الحالة مستقرة نسبيا ولكن لم يُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بالمسائل الثنائية بين السودان وجنوب السودان.
    La dégradation des relations bilatérales entre le Soudan et l'Érythrée et entre le Soudan et l'Ouganda, dégradation qui a entraîné dans les deux cas une rupture des relations diplomatiques, a contribué à compromettre les perspectives d'une reprise du processus de paix. UN كما أن تدهور العلاقات الثنائية بين السودان وأريتريا وكذلك بين السودان وأوغندا، مما أفضى في الحالتين معا إلى قطع العلاقات الدبلوماسية، شكل عنصرا آخر أوهن احتمالات تجديد عملية السلام.
    Ils se sont également réjouis de l'évolution de plus en plus positive des relations bilatérales entre le Soudan et le Soudan du Sud, et salué l'appui bilatéral offert par le Gouvernement soudanais au Gouvernement sud-soudanais. UN كما رحبوا بتزايد إيجابية العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان، واعترفوا بالدعم الثنائي الذي قدمته حكومة السودان إلى حكومة جنوب السودان.
    Si la zone est calme en apparence, les incidents au niveau communautaire peuvent aisément dégénérer en conflit ouvert et entraîner une détérioration des relations bilatérales entre le Soudan et le Soudan du Sud. UN فعلى الرغم من الهدوء الظاهر، يمكن أن تتصاعد الحوادث على المستوى القبلي بحيث تصبح نزاعا صريحا، مع ما يتناسب مع ذلك من خطر تدهور العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان.
    Il a déclaré que les relations bilatérales entre le Soudan et le Soudan du Sud avaient enregistré des progrès, ajoutant que le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière avait repris ses opérations aériennes et qu'aucune activité militaire n'avait été signalée de part et d'autre de la frontière. UN وقال إن العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان أحرزت بعض التقدم وإن الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها استأنفت عمليتها الجوية، وأنه لم يرد من الطرفين ما يفيد بحدوث أنشطة عسكرية على الحدود بينهما.
    Les relations bilatérales entre le Soudan et Cuba ont été renforcées suite à la réunion ministérielle commune tenue entre les deux pays à La Havane, en juin 2007, dans l'objectif de promouvoir la coopération dans tous les domaines. UN لقد تم تعزيز العلاقات الثنائية بين السودان وكوبا عقب اجتماع اللجنة الوزارية المشتركة بين البلدين في هافانا في حزيران/يونيه 2007، من أجل توطيد أواصر التعاون في كافة القطاعات.
    Le Secrétaire général adjoint a déclaré qu'après le sommet présidentiel du 3 septembre, le climat des relations bilatérales entre le Soudan et le Soudan du Sud était resté favorable. UN 29 - وقال وكيل الأمين العام إنه، عقب القمة الرئاسية في 3 أيلول/سبتمبر، ظلت أجواء العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان إيجابية.
    Ils ont salué le climat favorable des relations bilatérales entre le Soudan et le Soudan du Sud et demandé la mise en œuvre des décisions du sommet du 3 septembre, en particulier celles qui concernaient Abyei. UN ورحبوا بالأجواء الإيجابية للعلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان، ودعوا إلى تنفيذ قرارات القمة المنعقدة في 3 أيلول/سبتمبر، ولا سيما تلك المتعلقة بأبيي.
    Les membres du Conseil de sécurité ont salué l'issue du sommet présidentiel de Djouba et le climat favorable des relations bilatérales entre le Soudan et le Soudan du Sud. UN 44 - ورحب أعضاء مجلس الأمن في ملاحظاتهم بنتائج مؤتمر القمة الرئاسي في جوبا والأجواء الإيجابية السائدة في العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a déclaré qu'au lendemain du sommet présidentiel de septembre, le climat des relations bilatérales entre le Soudan et le Soudan du Sud était resté au beau fixe, l'acheminement du pétrole ayant repris. UN وقال وكيل الأمين العام إن في أعقاب اجتماع القمة الرئاسي الذي عُقد في أيلول/سبتمبر، ظلت العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان إيجابية، واستؤنفت عمليات النقل العابر للنفط.
    Les membres du Conseil ont salué le climat favorable des relations bilatérales entre le Soudan et le Soudan du Sud et ont été unanimes à s'inquiéter de l'absence de progrès en vue du lancement, le 5 novembre, d'une campagne de vaccination contre la polio. UN ورحب أعضاء المجلس بالمناخ الإيجابي الذي ساد العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان، وأعربوا عن قلقهم من عدم إحراز تقدم على صعيد حملة التحصين ضد شلل الأطفال المقرر إطلاقها في 5 تشرين الثاني/نوفمبر.
    D'aucuns se sont félicités des améliorations récentes dans les relations bilatérales entre le Soudan et le Soudan du Sud, notamment les discussions du 3 septembre entre le Président du Soudan, Omar Hassan Al-Bashir, et le Président du Soudan du Sud, Salva Kiir, à Khartoum, et la décision prise par le Gouvernement soudanais de ne pas bloquer les livraisons de pétrole. UN ورحّب أعضاء المجلس أيضا بتحسّن العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان في الآونة الأخيرة، بما في ذلك المناقشات التي جرت في الخرطوم في 3 أيلول/سبتمبر بين عمر حسن البشير، رئيس السودان، و سلفا كير، رئيس جنوب السودان، والقرار الذي اتخذته حكومة السودان بعدم وقف تدفق النفط.
    Prenant note du rapport du Secrétaire général en date du 30 septembre 2014 (S/2014/709), notamment de l'analyse selon laquelle la situation politique est relativement calme et les conditions de sécurité stables sur le terrain mais qu'un conflit ouvert pourrait facilement être déclenché, et les relations bilatérales entre le Soudan et le Soudan du Sud se détériorer, ainsi que des recommandations qu'il contient, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام الصادر في 30 أيلول/سبتمبر 2014 (S/2014/709)، بما في ذلك تقييمه بأن الوضع السياسي والأمني على الأرض هادئ نسبيا، لكنه يمكن أن يتفاقم بسرعة ليتحول إلى نزاع صريح، مع ما يصحب ذلك من خطر تدهور العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان، وبالتوصيات الواردة فيه،
    Dans leurs interventions, les membres du Conseil se sont félicités du bon climat des relations bilatérales entre le Soudan et le Soudan du Sud, mais se sont en revanche tous vivement préoccupés de l'extrême instabilité de la situation dans la zone d'Abyei, et ont instamment prié toutes les parties intéressées de s'abstenir de toute action unilatérale susceptible d'aggraver les tensions ou d'entraver la recherche d'une solution. UN ورحب أعضاء المجلس في تعليقاتهم بالأجواء الإيجابية السائدة في العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان ولكنهم أعربوا عن القلق البالغ إزاء الحالة المضطربة بشدة في منطقة أبيي، ووجهوا دعوة عاجلة إلى جميع الأطراف المعنية للامتناع عن القيام بأي عمل انفرادي يمكن أن يزيد حدة التوتر أو يعوق التوصل إلى حل.
    L'Envoyé spécial (intervenant par visioconférence depuis Addis-Abeba), et le commandant de la Force de la FISNUA ont expliqué que la situation était relativement stable mais qu'aucun progrès majeur n'avait été enregistré sur les questions bilatérales entre le Soudan et le Soudan du Sud. UN وأوضح كل من المبعوث الخاص (عن طريق التداول بالفيديو من أديس أبابا) وقائد القوة الأمنية المؤقتة أن الحالة مستقرة نسبيا ولكن لم يحرز أي تقدم يُذكر فيما يتعلق بالمسائل الثنائية بين السودان وجنوب السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more