"bilatérales entre les états" - Translation from French to Arabic

    • الثنائية بين الدول
        
    Insistant sur l’importance primordiale des négociations bilatérales entre les États concernés, UN وإذ تؤكد اﻷهمية الفائقة للمفاوضات الثنائية بين الدول المعنية،
    La réalisation de cet objectif passe par le développement de relations bilatérales entre les États, sur la base des normes du droit international. UN وإذا ما تعهدنا اﻹنجاز الناجح لهذا النهج فستقام العلاقات الثنائية بين الدول على أساس قواعد القانون الدولي.
    Leur principal but consiste justement en l'établissement d'une nouvelle personne juridique dans le cadre de laquelle la diversité des relations bilatérales entre les États ou organisations membres est, pour l'essentiel, inconcevable. UN فغرضها الرئيسي هو بالتحديد إحداث شخص اعتباري جديد لا يعقل إجمالاً أن تتنوع في إطاره العلاقات الثنائية بين الدول أو المنظمات الأعضاء.
    Leur principal but consiste justement en l'établissement d'une nouvelle personne juridique dans le cadre de laquelle la diversité des relations bilatérales entre les États ou organisations membres est, pour l'essentiel, inconcevable. UN فغرضها الرئيسي هو بالتحديد إحداث شخص قانوني جديد لا يعقل إجمالا أن تتنوع في إطاره العلاقات الثنائية بين الدول أو المنظمات الأعضاء.
    Leur principal but consiste justement en l'établissement d'une nouvelle personne juridique dans le cadre de laquelle la diversité des relations bilatérales entre les États ou organisations membres est, pour l'essentiel, inconcevable. UN فغرضها الرئيسي هو بالتحديد إحداث شخص اعتباري جديد لا يعقل إجمالاً أن تتنوع في إطاره العلاقات الثنائية بين الدول أو المنظمات الأعضاء.
    Mais il s’agit d’accords qui s’inscrivent dans le cadre de l’ensemble des relations bilatérales entre les États concernés et qui, le plus souvent, prévoient, comme on le verra plus loin, l’accès des particuliers eux-mêmes à l’arbitrage international. UN ٣١ - غير أن اﻷمر يتعلق باتفاقات تندرج في إطار مجموع العلاقات الثنائية بين الدول المعنية والتي تنص، في كثير من الحالات، كما سنرى ذلك لاحقا، على امكانية لجوء اﻷفراد أنفسهم إلى التحكيم الدولي.
    Un travail important est accompli dans le cadre de négociations bilatérales entre les États dotés d'armes nucléaires et nous nous félicitons des progrès accomplis au cours des 10 à 15 dernières années. UN ويجري حالياً تنفيذ أعمال كثيرة في المفاوضات الثنائية بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ونقدر التقدم الذي تحقق في اﻟ ٠١-٥١ سنة اﻷخيرة.
    L'évolution récente dans le domaine des relations internationales contemporaines a montré une participation accrue des parlements nationaux, en tant que composante essentielle de la structure des États, dans le façonnage des relations entre les peuples et dans le renforcement des relations internationales et bilatérales entre les États. UN لقد ثبت من التطورات اﻷخيرة في العلاقات الدولية المعاصرة زيادة اشراك البرلمانات الوطنية، باعتبارها عنصرا أساسيا في هيكل الدولة، في تشكيل العلاقات بين الشعوب فضلا عن تعزيز العلاقات الدولية والعلاقات الثنائية بين الدول.
    L'Union européenne réitère son soutien à la tenue de la Conférence régionale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs et elle appelle les autorités congolaises à y prendre pleinement part. Elle attache également une importance considérable à la restauration de la confiance et à la normalisation des relations bilatérales entre les États de cette région. UN 8 - ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا دعمه للمؤتمر الإقليمي المعني بالسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى ويدعو سلطات الكونغو إلى أن تشارك فيه بدور كامل. كما يعلق الاتحاد أهمية كبرى على استعادة الثقة وتطبيع العلاقات الثنائية بين الدول في تلك المنطقة.
    f) Créer des mécanismes pour la continuité et le dialogue culturel, au niveau national et dans le contexte de relations bilatérales entre les États et les institutions culturelles, ainsi que dans le contexte des organisations internationales, et encourager les ONG qui travaillent dans le domaine de la protection culturelle. UN (و) إنشاء آليات للتواصل والحوار والثقافة على المستويات الوطنية وفي إطار العلاقات الثنائية بين الدول وبين المؤسسات الثقافية، وكذلك في إطار المنظمات الدولية، وتشجيع المنظمات الدولية غير الحكومية العاملة في مجال الحوار الثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more