"bilatérales et autres" - Translation from French to Arabic

    • الثنائية وغيرها
        
    • الثنائية والمصادر اﻷخرى
        
    • ثنائية وغيرها
        
    • الثنائية والموارد اﻷخرى
        
    Il engage en outre le Secrétaire général à continuer de rechercher un appui auprès de sources bilatérales et autres pour aider la Mission à jouer son rôle dans le domaine du renforcement des capacités. UN وتشجع اللجنة أيضا الأمين العام على مواصلة جهوده لطلب الدعم من المصادر الثنائية وغيرها لمساعدة البعثة على تأدية دورها في بناء القدرات.
    Plusieurs initiatives bilatérales et autres peuvent venir en aide aux pays qui ne se sont pas encore dotés de la législation requise. UN وبالنسبة للبلدان التي ما زالت تفتقر إلى التشريعات اللازمة، فإن هناك عددا من المبادرات الثنائية وغيرها من المبادرات التي قد تكون متاحة لتقديم المساعدة لها.
    Bien que mes consultations bilatérales et autres se poursuivent, je veux donner aujourd'hui à la Conférence un rapport d'activité plus complet que je n'ai pu le faire jeudi dernier. UN وعلى الرغم من أن مشاوراتي الثنائية وغيرها من المشاورات التي أجريها ما زالت مستمرة، فإنني أود أن أعرض على المؤتمر تقريراً مرحلياً أوفى إلى حد ما من التقرير الذي استعطت تقديمه يوم الخميس الماضي.
    Sources bilatérales et autres sources UN المصادر الثنائية والمصادر اﻷخرى
    Les travaux de la Conférence se sont déroulés sous forme de débats dans le cadre de la Commission plénière et de consultations bilatérales et autres consultations officieuses, notamment de séances officieuses convoquées par les Amis du Président. UN وجرت أعمال المؤتمر على شكل اجتماعات عقدتها اللجنة الجامعة ومشاورات ثنائية وغيرها من المشاورات غير الرسمية، بما فيها الاجتماعات غير الرسمية التي عقدتها مجموعة أصدقاء الرئيس.
    Sources bilatérales et autres sources UN الموارد الثنائية والموارد اﻷخرى
    D'après les informations reçues du Département des affaires humanitaires, les contributions bilatérales et autres contributions directes pour la crise du Rwanda, y compris celles versées en réponse à l'appel, portent le montant total des contributions à 762 millions de dollars. UN واستنادا الى المعلومات التي تلقتها إدارة الشؤون اﻹنسانية، سيبلغ مقدار التبرعات الثنائية وغيرها من التبرعات المباشرة المقدمة ﻷزمة رواندا، بما فيها التبرعات المقدمة استجابة للنداء، ما مجموعه ٧٦٢ مليون دولار.
    Les missions permanentes ont reçu chacune une vignette munie d'un hologramme délivrée par les Services de sécurité de l'ONU qui a permis aux attachés de presse respectifs d'accompagner les journalistes nationaux aux réunions bilatérales et autres manifestations ouvertes aux médias sans être escortés par un membre du Groupe de la liaison avec les médias. UN وتم تزيد كل بعثة دائمة بشعارات مجسمة من دائرة الأمن والسلامة تتيح لموظفي الصحافة التابعين لها مرافقة الصحفيين الوطنيين إلى الاجتماعات الثنائية وغيرها من المناسبات الإعلامية دون الحاجة إلى موظف اتصال أو مرافق من الإدارة.
    Au cours de la même période, 216 laissez-passer ont été attribués aux attachés de presse pour leur permettre d'escorter les journalistes, photographes officiels et caméramans de leur pays aux réunions bilatérales et autres événements tenus dans des zones dont l'accès est restreint. UN وخلال الفترة نفسها، صدر 216 تصريحا خاصا لملحقين صحفيين من أجل السماح لهم بمرافقة صحفيين ومصورين رسميين ومشغلي آلات تصوير من بلدانهم في الاجتماعات الثنائية وغيرها من المناسبات التي تجري في المناطق المحظور دخولها.
    4.10 Les mesures bilatérales et autres de lutte contre la traite et le trafic d'êtres humains seront renforcées afin de mettre un terme à ces activités conformément aux normes applicables; UN 4-10 وستُعزَّز التدابير الثنائية وغيرها من التدابير لمكافحة ظاهرة تهريب الأشخاص والاتجار بهم لكبح هذه الأنشطة تمشياً مع المعايير المطبَّقة؛
    Au cours de la même période, le Département a attribué des laissez-passer à 118 attachés de presse pour leur permettre d'escorter les journalistes, photographes officiels et caméramans de leur pays aux réunions bilatérales et autres événements tenus dans des zones du Siège dont l'accès est restreint. UN وخلال الفترة نفسها، حصل 118 ملحقا صحفيا من الإدارة على تصريحات خاصة لاصطحاب صحفيين ومصورين رسميين وفنيي كاميرات من بلدانهم خلال الاجتماعات الثنائية وغيرها من المناسبات التي تجري في المناطق المقيّدة الدخول.
    a) De continuer à coopérer avec l'entité chargée du fonctionnement du mécanisme financier de la Convention, ses agents d'exécution, les organisations bilatérales et autres organisations multilatérales et internationales, en vue de faciliter la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités; UN (أ) مواصلة التعاون مع كيان تشغيل الآلية المالية للاتفاقية، ومع وكالاتها المنفذة، والمنظمات الثنائية وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف والدولية بغية تيسير تنفيذ إطار بناء القدرات؛
    98. Le SBI a pris note avec satisfaction des efforts soutenus du Groupe d'experts des PMA et des institutions bilatérales et autres pour faciliter la mise en œuvre des éléments restants du programme de travail en faveur des PMA autres que les PANA. UN 98- ولاحظت الهيئة الفرعية بتقدير الجهود المستمرة التي يبذلها فريق الخبراء وتلك التي تبذلها الوكالات الثنائية وغيرها من الوكالات لتيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً غير برامج العمل الوطنية للتكيف.
    3. L'accès à l'aide au développement Le respect des dispositions prévues dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide aiderait les pays et les organisations régionales à avoir accès plus facilement au financement de sources bilatérales et autres et les préparerait à satisfaire aux exigences du FEM. UN 50- من شأن الإجراءات التي تتخذ لتحقيق الإطار المبين في ضمن إعلان باريس بشأن فعالية المعونة() أن يساعد البلدان والمنظمات الإقليمية على الوصول بشكل أيسر إلى التمويل من المصادر الثنائية وغيرها وتمهيد الطريق لاستيفاء اشتراطات مرفق البيئة العالمية.
    5.3.1 Une nouvelle stratégie de collecte de fonds comprenant une délégation accrue aux représentants sur le terrain, y compris des stratégies spécifiques à chaque pays tenant compte d'initiatives bilatérales et autres se traduit par une base de donateurs plus large et une augmentation des contributions aux programmes du HCR et une réduction de l'écart entre le budget total du HCR et le montant des fonds reçus. UN 5-3-1 تؤدي الاستراتيجية الجديدة لجمع الأموال، التي تشمل زيادة تفويض الممثلين الميدانيين والاستراتيجيات الخاصة ببلدان محددة التي تراعي المبادرات الثنائية وغيرها من المبادرات التي يجري تنفيذها، إلى توسيع قاعدة المانحين وزيادة المساهمات في برامج المفوضية وتقليص الهوة بين الميزانية الإجمالية للمفوضية والأموال المقدمة.
    Sources bilatérales et autres sources UN المصادر الثنائية والمصادر اﻷخرى
    Sources bilatérales et autres UN المصادر الثنائية والمصادر اﻷخرى
    Tout espoir de regroupement familial pour l'enfant repose alors sur la conduite de négociations bilatérales et autres pour permettre le regroupement familial, qui soient souples et ne posent pas un trop grand nombre de conditions préalables. UN ففي هذه الحالة يتوقف الأمل في لم شمل الأسرة على مفاوضات ثنائية وغيرها تتسم بالمرونة لتمكين إتمام عملية لم شمل الأسرة دون شروط مسبقة كثيرة.
    Sources bilatérales et autres sources UN الموارد الثنائية والموارد اﻷخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more