"bilatéraux et multilatéraux pour" - Translation from French to Arabic

    • ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ
        
    • الثنائية والمتعددة الأطراف لما
        
    • الثنائية والمتعددة الأطراف بغية
        
    • الثنائيين والمتعددي الأطراف على
        
    • الثنائيين والمتعددي اﻷطراف من أجل
        
    • الثنائيين ومتعددي الأطراف من أجل
        
    • على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • الثنائيون والمتعددو الأطراف
        
    17. Les États Parties s'efforcent de conclure des accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux pour permettre l'extradition ou pour en accroître l'efficacité. UN 17- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فاعليته.
    17. Les États Parties s'efforcent de conclure des accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux pour permettre l'extradition ou pour en accroître l'efficacité. UN 17- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فاعليته.
    Enfin, M. Diallo exprime toute la reconnaissance de son pays à ses partenaires bilatéraux et multilatéraux pour leur contribution substantielle à son développement. UN واختتم حديثه بالإعراب عن تقدير بلده للجهات الإنمائية الشريكة الثنائية والمتعددة الأطراف لما تقدمه من مساهمات كبيرة.
    2. Se félicite de la hausse des contributions totales en 2005, en notant en particulier la hausse des ressources provenant de pays en développement pour le financement d'activités de la CNUCED dans leurs pays, et exprime sa gratitude aux donateurs bilatéraux et multilatéraux pour leur appui continu; UN 2- يرحب بزيادة مجموع التبرعات لعام 2005، ويشير بوجه خاص إلى الزيادة في الموارد التي تخصصها البلدان النامية لتمويل عمليات الأونكتاد لديها، ويعرب عن امتنانه للجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لما تقدمه من دعم متواصل؛
    Le Groupe consultatif renforcera sa coopération avec les organismes bilatéraux et multilatéraux pour les encourager à entreprendre des programmes de formation complémentaires. UN وسيسعى الفريق إلى تعزيز تعاونه مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف بغية تشجيعها على تنظيم برامج تدريبية للمتابعة.
    Je voudrais remercier du fond du cœur tous nos partenaires bilatéraux et multilatéraux pour leur accompagnement constant à la recherche d'une solution rapide et définitive à cette crise que nous traversons. UN وأود من صميم قلبي أن أشكر جميع شركائنا الثنائيين والمتعددي الأطراف على دعمهم الذي لم يفتر في البحث عن حل نهائي سريع للأزمة التي نمر بها.
    Le Bénin remercie également tous les partenaires bilatéraux et multilatéraux pour la contribution qu'ils voudront bien apporter au Gouvernement pour l'organisation de cette conférence. UN وتُعرب بنن أيضا عن الشكر لجميع الشركاء الثنائيين والمتعددي اﻷطراف من أجل مساهماتهم التي سيقدمونها إلى حكومتنا في المستقبل من أجل عقد هذا المؤتمر.
    Mais le Cameroun aura besoin de l'appui de ses partenaires bilatéraux et multilatéraux pour s'acquitter de ses obligations à cet égard. UN وفي هذا السياق تحتاج الكاميرون إلى الدعم من شركائها الثنائيين ومتعددي الأطراف من أجل الوفاء بالتزاماتها.
    12. Les États Parties s’efforcent de conclure des accords bilatéraux et multilatéraux pour permettre l’extradition ou pour en accroître l’efficacité. UN 12 - تسعى الدول الأطراف الى ابرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ تسليم المجرمين أو زيادة فعاليته.
    18. Les États Parties s'efforcent de conclure des accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux pour permettre l'extradition ou pour en accroître l'efficacité. UN 18- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ التسليم أو لتعزيز فاعليته.
    17. Les États Parties s'efforcent de conclure des accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux pour permettre l'extradition ou pour en accroître l'efficacité. UN 17- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ التسليم أو لتعزيز فاعليته.
    18. Les États Parties s'efforcent de conclure des accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux pour permettre l'extradition ou pour en accroître l'efficacité. UN 18- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ التسليم أو لتعزيز فاعليته.
    2. Se félicite de la hausse des contributions totales en 2005, en notant en particulier la hausse des ressources provenant de pays en développement pour le financement d'activités de la CNUCED dans leurs pays, et exprime sa gratitude aux donateurs bilatéraux et multilatéraux pour leur appui continu; UN 2- يرحب بزيادة مجموع التبرعات لعام 2005، ويشير بوجه خاص إلى الزيادة في الموارد التي تخصصها البلدان النامية لتمويل عمليات الأونكتاد لديها، ويعرب عن امتنانه للجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لما تقدمه من دعم متواصل؛
    2. Exprime ses remerciements aux donateurs bilatéraux et multilatéraux pour leurs contributions et leur demande de continuer de verser des contributions pour que la CNUCED puisse répondre aux demandes émanant de toutes les régions et fournir une assistance technique de qualité; UN 2- يعرب عن تقديره للجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لما قدمته من تبرعات ويدعوها إلى مواصلة تقديم تبرعاتها من أجل ضمان أن يتمكن الأونكتاد بدوره من تلبية الطلبات المقدمة من جميع المناطق وتوفير مساعدة تقنية ذات نوعية عالية؛
    2. Exprime ses remerciements aux donateurs bilatéraux et multilatéraux pour leurs contributions et leur demande de continuer de verser des contributions pour que la CNUCED puisse répondre aux demandes émanant de toutes les régions et fournir une assistance technique de qualité; UN 2- يعرب عن تقديره للجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لما قدمته من تبرعات ويدعوها إلى مواصلة تقديم تبرعاتها من أجل ضمان أن يتمكن الأونكتاد بدوره من تلبية الطلبات المقدمة من جميع المناطق وتوفير مساعدة تقنية ذات نوعية عالية؛
    2. Exprime ses remerciements aux donateurs bilatéraux et multilatéraux pour leurs contributions et leur demande de continuer de verser des contributions pour que la CNUCED puisse répondre aux demandes émanant de toutes les régions et fournir une assistance technique de qualité; UN 2- يعرب عن تقديره للجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لما قدمته من تبرعات ويدعوها إلى مواصلة تقديم تبرعاتها من أجل ضمان أن يتمكن الأونكتاد بدوره من تلبية الطلبات المقدمة من جميع المناطق وتوفير مساعدة تقنية ذات نوعية عالية؛
    Compte tenu de la recrudescence des conflits armés non internationaux, il est nécessaire de réfléchir plus avant aux incidences de ces conflits sur les traités bilatéraux et multilatéraux pour savoir s'il y a lieu de les inclure dans la définition de l'expression < < conflit armé > > . UN وقد أدى نشوب موجة جديدة من النـزاعات المسلحة غير الدولية إلى ضرورة مواصلة التفكير في آثار هذه النـزاعات على المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف بغية اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي إدراجها في تعريف المصطلح " نـزاعات مسلحة " .
    Je suis également reconnaissant aux organisations non gouvernementales et aux partenaires bilatéraux et multilatéraux pour leur engagement sans faille et leurs généreuses contributions en faveur du Burundi. UN كما أعرب عن امتناني، بنفس القدر، للمنظمات غير الحكومية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف على التزامهم الثابت وتبرعاتهم السخية لبوروندي.
    On a identifié 23 zones prioritaires, où le principal obstacle au rapatriement était l'insuffisance des infrastructures plus que des considérations de sécurité ou des contraintes d'ordre politique et le HCR mobilise les donateurs bilatéraux et multilatéraux pour entreprendre de rapides travaux élémentaires de relèvement dans les domaines du logement, des écoles, de l'eau, du déminage, etc. UN فقد جرى تحديد ٢٣ منطقة ذات أولوية من مناطق العودة، حيث يشكل عدم كفاية الهياكل اﻷساسية، لا القيود اﻷمنية والسياسية، العقبة الرئيسية في طريق العودة. وتقوم المفوضية بحشد المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف من أجل الاضطلاع بأعمال سريعة وأساسية لﻹصلاح في هذه المناطق، وذلك فيما يتعلق بالمآوي والمدارس والمياه وإزالة اﻷلغام وما إلى ذلك.
    Des fonds ont également été mobilisés auprès de partenaires bilatéraux et multilatéraux pour le lancement et la mise en œuvre de projets tels que la deuxième phase du programme d'éducation sur l'environnement. UN وجمعت أموال أيضاً من الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف من أجل تدشين مشاريع وتنفيذها مثل المرحلة الثانية من برنامج التثقيف بشأن البيئة.
    Il lance un appel aux partenaires bilatéraux et multilatéraux pour qu'ils s'associent à l'initiative. UN وناشد الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف أن يدعموا المبادرة.
    Les mesures prises par des créanciers bilatéraux et multilatéraux pour accorder un allégement plus important et plus rapide aux PPTE contribuent à la solution des graves problèmes d'endettement. UN وتعد الإجراءات التي يتخذها الدائنون الثنائيون والمتعددو الأطراف لتخفيف الديون بطريقة أسرع وأعمق وأوسع عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون خطوات تفيد في حل مشاكل الديون الضخمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more